Palo Çeviri İspanyolca
7,080 parallel translation
Is that four-five off suit and the flop's a Jack-queen.
Ese 4-5 de otro palo, y el flop que es J-Reina.
Give me a stick. Give me a stick.
Dame un palo.
Put the stick down, get on the ground, or I will tase your ass.
Pon el palo hacia abajo, ponlo en el suelo... o te electrocutaré el trasero.
You took Kasib's club, killed Daniel's parents, then snuck the club back into his bag before the next morning.
Cogió el palo de golf de Kasib, mató a los padres de Daniel, luego volvió a meter el palo en la bolsa antes de la mañana siguiente.
When you were returning the killer club.
Cuando usted estaba devolviendo el palo usado para los asesinatos.
Hand me a nine iron and show me to the backyard.
Pásame un palo de golf y y llévame al patio trasero.
Mr. Sontag admitted that he attacked Dwight Dziak with a golf club, but denies killing him?
El señor Sontag ha admitido que atacó a Dwight Dziak... con un palo de golf, ¿ pero niega que lo mató?
Henry : Your father called Peter after he struck your fiancé with a golf club.
Su padre llamó a Peter... luego que golpeó a su novio con un palo de golf.
A.J.'s gonna have to do a lot more than pick up garbage with a pointy stick for this one.
A.J. va a tener que hacer mucho más que levantar basura con un palo puntiagudo esta vez.
* One of your own kind * * stick to your own kind *
♪ Una de su propia especie ♪ Ambos : ♪ palo a su propia especie ♪
It's just spider web on a stick.
Son telarañas en un palo.
Skaar : And red get stick that look like gamma gun.
Y para Rojo palo que parece arma gama.
When we solve this, trust me, you won't be able to keep me away with a stick.
Cuando resolvemos esto, confía en mí, usted no será capaz de para mantenerme lejos con un palo.
And the clutch pedal is being held down by a broom, I have no idea where that came from.
Y el pedal del embrague está siendo sostenido... Por un palo de escoba, no tengo ni idea... De dónde ha salido eso
Now, if it were to snap, the broom would be dragged out by the wheelbarrow, the clutch would ping off and the car would roar off into that building.
Ahora, si esto se llegase a soltar... El palo de escoba sería arrastrado por la carretilla... El embrague se soltaría...
I can't tolerate this word flirt, get that big bat and take them to task.
No puedo tolerar la palabra seductor, conseguir un gran palo
God, I'm going to palo alto.
Dios, voy a Palo Alto.
In case you'd like to get that stick removed.
En caso de que quisieras que te saquen ese palo.
- He's a pun with a stick.
- Es un estirado con un palo.
You can hold onto the stick the whole way.
Puedes agarrarte en el palo todo el camino.
If he or his family are going to try and use it as a stick to beat either you or me with, in the misguided belief that I'll take it lying down, they're mistaken.
Si él o su familia tratan de usar esto como un palo con que golpearos a ti o a mí, en la errada creencia de que lo consentiré están equivocados.
Look, a stick in the mud!
¡ Mirad, un palo clavado en el barro!
Oh, that's nice, Tina. Did everyone see Tina's stick?
Qué bien, Tina. ¿ Habéis visto todas el palo de Tina?
That one's got a stick.
- Esa tiene un palo.
A grand shit on a stick!
- ¡ Una mierda en un palo! Si no lo tienes, puedo- -
"Actually he's a stick-to-the-rules civil servant,"
"En realidad él es un palo-a-las-reglas funcionario,"
An ATARI 2600 joystick top.
El palo del joystick de una Atari 2600.
Come on, boy, fetch the stick!
Vamos, muchacho, buscar el palo!
Drop the stick.
¡ Suelta el palo.
Mr. Ramsdell, secure the other end of the line - to the foremast.
Sr. Ramsdell, asegure el otro extremo al palo de trinquete.
Get that yard down!
¡ Belen ese palo!
Tried to diss Ice Cube, it wasn't worth it'cause the broomstick fit your ass so perfect
Trate de insultar a Ice Cube, no valio la pena El palo de escoba entra en su culo
Are you the lipstick or the dipstick?
¿ Eres del tipo lápiz labial o palo en el culo?
We tried the carrot, now we're gonna try the stick!
¡ Probamos con la zanahoria, ahora probaremos con el palo!
She's skinny as a broomstick!
¡ Es flaca como palo de escoba!
After beating me down, all they could talk about was Melanie.
Tras darme con un palo a mí, solo podían hablar de Melanie.
Walkin'around with a stick in her leg?
¿ Caminará con un palo en la pierna?
I'm just gonna stick with a beer.
Sólo voy a palo con una cerveza.
Okay, keep him on the end of your stick.
Está bien, mantenerlo en el final de su palo.
Yeah, I caught it on a stick.
Sí, lo cogí en un palo.
I'm an army brat, so the worst They'll do is call my father and the joint chiefs or something.
Soy un palo de golf del ejército, por lo que el peor de los casos Van a hacer es llamar a mi padre y Estado Mayor Conjunto o algo.
Give me the suit.
Dame el palo.
- Like father... like son!
¡ De tal palo tal astilla!
Don't hit me with a broomstick
No me pegues con un palo de escoba.
"Hooch brewed to the last drop He drank it raw, stinking slob"
"Licor elaborado hasta la última gota. Se lo bebió a palo seco, vagabundo apestoso."
Kali came in between and threw a spanner in the works
Kali llegó mientras tanto y arrojó un palo en la rueda.
With your bamboo stick body don't get too greedy
Con su cuerpo de palo de bambú, no demasiado goloso.
Centennial, Centennial, Palo Alto and Morro Bay.
Centennial, Centennial, Palo Alto y Morro Bay.
Palo Alto, McFarland.
Palo Alto, McFarland.
Second, Palo Alto, 41. - Nice!
Segundo, Palo Alto, con 41.
Mr. Cole, get that yard down.
Cole, baje ese palo.