Parent Çeviri İspanyolca
6,429 parallel translation
I sincerely doubt that you drove all this way to try to parent me.
Sinceramente, dudo que hayas venido hasta aquí solo para hacer de mi padre.
- I was at my parent's place.
Estaba en casa de mis padres.
I'm fed up with being the mean parent.
Estoy harta de ser la mala.
No parent should have to bury a child.
Ningún padre debería enterrar a un hijo.
That's the price you pay for being a tough parent.
Ese es el precio que pagas por ser un padre severo.
Why can't you just accuse me like a normal parent instead of messing with my head?
¿ Por qué no puedes acusarme como un padre normal en vez de comerme la cabeza?
Oh, it's to check the parent IDs.
Oh, es para comprobar los ID de padres.
Parent IDs are mandatory now.
ID de Padres son obligatorios ahora.
'Like the face of a devoted parent, 'Nonnatus House was etched with a little more time each year.
Como la cara de un padre devoto, la casa Nonnatus era marcada por el paso del tiempo cada año.
Bad parent, bad husband, bad judgment.
Mal padre, mal marido, mal juicio.
- Dad left because you didn't want to accept the responsibilities of being a parent.
Él se fue porque no aceptó la responsabilidad de ser padre.
It was like earth mother meets foster parent with a hint of girl next door.
Fue como Madre Tierra, mamá sustituta bella y accesible.
I am parent-free and proud.
Estoy libre de padres y con mucho orgullo.
For example, when a parent spanks a child.
Por ejemplo... cuando un padre da nalgadas a un niño.
Better to be a Dolphin Parent.
Es mejor ser un Padre Dolphin.
It ever cross your mind that I like talking to her'cause I can relate to her as a parent?
Me gusta hablar con ella porque también tiene un hijo.
You're my sister, not my parent.
Eres mi hermana, no mi madre.
I don't know anything about being a parent.
No sé nada acerca de ser un padre.
You have no idea what it is to be a parent.
No tienes idea de lo que es ser madre.
- I am a parent.
- Soy madre.
I know every American parent concerned about the drug problem will be outraged to learn that top Nicaraguan government officials are deeply involved in drug trafficking.
Sé que todo padre preocupado por el tema de la droga se indignará al saber que hay altos funcionarios nicaragüenses profundamente involucrados en el narcotráfico.
You need a parent's signature and stamp here.
Se necesita la firma de tus padres aquí.
After my mom died, I was the parent, and I left.
Después de que mi madre muriese, fui el padre y la madre, y me fui.
Now, I can turn the embarrassing parent thing up so much higher, I haven't even got started yet.
Ahora, puedo volverme la madre embarazosa mucho más, no he empezado todavía.
I tweeted out to all my Iarmy peeps to declare today parent-kid dress-alike day in Gulfhaven.
Hice un llamamiento a mis amigos del Twitter para que declararan el día de hoy día en el que padres e hijos se visten igual en Gulfhaven.
# parent-kid-samesies-day, obvi.
# día-padres-hijos-iguals, obvi.
Because I'm new on the elementary school scene and I don't have one parent friend.
Porque soy nuevo en la escena del colegio de primaria y no tengo otros amigos que sean padres.
You see, the parent I was interested in talking about was your father, your real one.
Verás, el progenitor del que estaba interesado en hablar era de tu padre, el verdadero.
A parent's responsible for his child.
Un padre es responsable por su hijo.
You wouldn't understand it, you're not a parent.
No lo entenderías, tú no eres madre.
The DNA we found on the minicab was a half match to Kevin - a parent, not a grandparent.
El ADN que encontramos en la minicab era, un medio partido a Kevin, un padre, no un abuelo.
It's not a homophobia thing. It's just imagining your parent in a sexual situation of any kind is brutalizing.
Es sólo que imaginar a vuestra pareja en cualquier tipo de situación sexual es aturdidor.
It's parent-teacher night, so the timing is perfect.
Es la noche de la reunión de padres, así que es el momento perfecto.
I get more child images, with the parent images fretting about how to make ends meet.
Me sale más imágenes de niños, con las imágenes de los padres preocupándose por cómo llegar a fin de mes.
And so to be a good stepmother to you is to be a parent to you rather than a friend.
Y ser una buena madrastra para ti... es ser una figura paterna más que una amiga.
So as a parent it's my responsibility to tell you that the reason people don't like you and that your father doesn't want to be around you is because you're very, very needy.
Como figura paterna, es mi responsabilidad... decirte que la razón por la que no gustas a la gente... y de que tu padre no te quiera cerca... es porque estás muy, muy necesitada.
Yes, because I'm the worst parent of all time.
Sí, porque soy el peor padre de todos los tiempos.
Your parent company is currently lobbying... a Republican-controlled Congress for deregulation and tax breaks... that could potentially save them hundreds of millions of dollars.
Tu empresa matriz está presionando actualmente... a un Congreso controlado por los republicanos para la desregulación y exenciones fiscales... que podría potencialmente ahorrarles cientos de millones de dólares.
Yeah, no offense, Odelle, but you might not have been the best parent.
No te ofendas, Odelle, pero quizás no seas la mejor madre del mundo.
Miss Miller wants that signed by a parent.
La señorita Miller quiere esto firmado por un padre.
He's a parent, Tony.
Es un padre, Tony.
I guess I mean, parent.
Bueno quiero decir, un padre.
I want to be your parent.
Quiero ser tu padre.
You think it's OK to separate us because you want to "parent" me?
¿ Crees que está bien separarnos porque tú quieras ser mi padre?
Aren't I allowed to have a parent here
¿ No se me permite tener a un padre aquí
Oh! No parent is gonna let you...
Ningún padre va a dejarte..
Because the usual reaction I see when someone's parent is killed is different than yours.
Porque la reacción normal que veo cuando el padre de alguien muere es diferente a la suya.
Uh, so you're gonna be a single parent.
Así que vas a ser madre soltera.
Especially Sara's parents, who are dealing with the worst thing a parent can go through.
Sobre todo a los padres de Sara, que están lidiando con lo peor que puede pasarle a un padre.
So, doesn't it follow that if you're a good parent and your kids evolve and are smarter than you, they're gonna make you feel kind of dumb?
Por tanto, lo siguiente, si es un buen padre y sus hijas progresan y son más listas que usted, ¿ le van a hacer sentir como un especie de estúpido?
Baby cameras are designed to broadcast an infant's cries from their crib to the parent's room.
Las cámaras de bebé están diseñadas para emitir los llantos de los niños desde la cuna hasta la habitación de los padres.