Parte Çeviri İspanyolca
190,952 parallel translation
And shaved down the axle.
Y cepillar la parte frontal.
You shaved down the axle!
¡ Cepillaste la parte frontal!
But of course, it doesn't mean that I won't go back on my word because that's part and parcel of what I do for you.
Pero por supuesto, eso no significa que no cumpliré mi palabra porque eso es parte de lo que hago para ustedes.
It's part of my entertaining factor, is lying to you.
Es parte de mi factor de entretenimiento, está mintiéndote.
And I remember also that he was changing his vocal over the chords to create different sections, so we kind of have the idea to put some little different guitar riffs to kind of signify the changes over there.
Y recuerdo que también él estaba cambiando la parte vocal, sobre los acordes para crear diferentes secciones, así que tuvimos la idea de poner distintos pequeños riffs para más o menos dar importancia a esos cambios.
- You know that's the only bit we're going to use, don't you?
¿ Sabes, es la única parte que vamos a usar, no? Sí.
".. people can read into every part of this. "
la gente puede leer cada parte de esto. "
He's in the latter part of his life.
Está en la última parte de su vida.
I put myself in a very anonymous situation, in a quite working-class part of Berlin, Turkish area, and started to live a different life, and I tried to distance myself from the very drug-oriented lifestyle that I'd been leading.
Me anonimicé, me inserté en la parte de la clase trabajadora de Berlín, en el área turca y comencé a vivir una vida diferente, e intenté distanciarme del estilo de vida orientado a las drogas, por el que había pasado.
- So, he comes out, then he lays down the vocal for the whole song - seven, eight minutes.
Entonces, llegó, y nos dio la parte vocal para la canción. Siete, ocho minutos.
David was listening to a few German bands back then that were at the epicentre of electronic music, and I think that the electronical part was too much.
David escuchaba algunas bandas alemanas en aquel tiempo que estaban en el epicentro de la música electrónica, y creo que hubo mucha parte electrónica.
He just would take these bits of the past, and fashion the future out of them, and Major Tom was a big part of that.
Tomaba esos pedazos del pasado, y vestía el futuro con ellos, y el Comandante Tom fue gran parte de eso.
Let this be only coming from me, but I think part of the way I reacted, also, I felt that when he was saying that, I thought for a brief second that he looked scared, actually.
Tengamos en cuenta que yo estoy diciendo esto, pero creo que parte de mi reacción, también sentí que cuando dijo eso pensé por un segundo que estaba asustado.
Little mouse part.
'Pequeña parte de ratón.'
'The mouse... A part for the mouse?
'El ratón ¿ Una parte para el ratón?
I was going to build it myself with my share of the heist. - Move over. - It would cover everything.
La idea era utilizar mi parte del robo... para cubrir todo.
- Oh yes, she's in there somewhere.
- Está aquí en alguna parte.
What's your favourite part of the book, Dwayne?
¿ Cuál es tu parte favorita del libro, Dwayne?
That's very good of you, Chief.
Eso es muy amable de su parte, jefe.
I think a part of her was still hoping that I would prove her wrong.
Creo que una parte de ella todavía esperaba probar que estaba equivocada.
But also the fact that Esther's signature was written at the bottom in Biro, rather than the fountain pen that she always used, confirmed to me that she neither wrote it, nor signed it.
Pero también que la firma de Esther estuviera escrita... en la parte inferior con birome... en lugar de la pluma estilográfica que siempre usaba... me confirmó que ni la había escrito ni la había firmado.
Bro, I spent the last 20 years wiping Manny's ass and doing smalltime 211's in the middle of goddamn nowhere.
Colega, me he pasado los últimos 20 años limpiándole el culo a Manny, y cumpliendo condenas por robo en medio de ninguna parte.
We had to, dig up part of the floor to get to the pipe.
Hemos tenido que cavar en parte del suelo para encontrar la tubería.
On behalf of Commander Fleet Marine Forces, Europe, Boeblingen, Germany, we invite to the podium, Gunnery Sergeant Bob Lee Swagger.
De parte del comandante de las Fuerzas de Infantería de Marina de Flota, de Europa, Böblingen, Alemania, invitamos a subir al podio al sargento de artillería Bob Lee Swagger.
Doc Campbell, from all the men of the 8113 and the countless Marines you've helped, our sincerest thank you.
Doc Campbell, de parte de todos los hombres del 8113 y los innumerables marinos a quienes ayudó, nuestro sincero agradecimiento.
This is the worst part.
Esta es la peor parte.
On behalf of Commander Fleet Marine Forces, Europe, Boeblingen, Germany, we invite to the podium Gunnery Sergeant Bob Lee Swagger.
De parte del comandante de las Fuerzas de Infantería de Marina de Flota, de Europa, Böblingen, Alemania, invitamos a subir al podio al sargento de artillería Bob Lee Swagger.
It's an honor to be standing up here for Kevin.
Es un honor estar aquí de parte de Kevin.
You had to go somewhere, and I drew the short straw.
Debías ir a algún lado y me tocó la peor parte.
This could be part of the installation.
Esto podría ser parte de la performance.
She had a piece of my son, and still she sullied his flesh with self-pitying tattoos.
Tuvo una parte de mi hijo... y aun así ensució sus carnes con tatuajes de autocompasión.
Honestly, we expected more cooperation out of them, given our relationship to the suspect.
Sinceramente, esperábamos más cooperación por su parte dada nuestra relación con el sospechoso.
I'm just doing my part.
Solo cumplo con mi parte.
I mean, could this just be part of his plan?
¿ Podría esto ser parte de su plan?
I mean, he had a share in it.
Es decir, él tenía una parte.
I've known them most of their lives.
Los he conocido la mayor parte de sus vidas.
She had her part to play as well, you know?
Ella también tuvo su parte, ¿ sabes?
Those missing items have to be on the island somewhere.
Los artículos que faltan deben estar en la isla en alguna parte.
It seems he spent most of his time abroad, employed as an aid worker.
Parece que pasó la mayor parte de su tiempo en el extranjero, como voluntario.
"I think it's time you came and did your bit."
Ya es hora de que vengas y hagas tu parte ".
That sounds very mature of you.
Eso suena muy maduro de tu parte.
I think you realised that having spent the best part of your life living on an island stuck with a man you'd never really loved in the first place, that you weren't ready to give up on a chance of true happiness.
Creo que comprendió... que habiendo pasado la mejor parte de su vida en una isla... atada a un hombre que nunca realmente amó en primer lugar... no estaba lista para renunciar a una oportunidad de verdadera felicidad.
Is that part of the building?
¿ Es parte del edificio?
You are a fool to face me here.
Qué tonto de tu parte enfrentarme aquí.
No kidding. Just inside a black hole, the temperature is one millionth of a degree above absolute zero.
Dentro del hoyo, la temperatura será la millonésima parte de un grado sobre cero.
I'm not going anywhere.
No iré a ninguna parte.
As far as I'm concerned, she's dead to me.
Por mi parte, para mí está muerta.
Maybe the reason that I was so upset is... there's a little part of me that's afraid she was right.
Puede que me haya disgustado tanto porque... una parte de mí tiene miedo de que ella esté en lo cierto.
Most of it went with you when you left.
La mayor parte desapareció cuando ustedes se fueron.
INTRO TO "SOUND AND VISION" PLAYS ".. but I'll add all the electronic stuff on top of that. "
"pero agregaré toda la parte electrónica allí"
Unn says hello.
Me gustaría saludarte de parte de Unn.