Patient privilege Çeviri İspanyolca
114 parallel translation
And that would give you the authority to waive the doctor and patient privilege.
Y eso le daría la autoridad de eliminar el privilegio entre doctor y paciente.
She won't waive her doctor-patient privilege.
Ella mantendrá la confidencialidad médico-paciente.
What happened to patient privilege?
¿ Qué hay del privilegio del paciente?
Is that under patient privilege?
¿ Eso está bajo secreto médico?
For protecting the doctor / patient privilege.
Por proteger el privilegio entre médico y paciente.
I'm sorry, but the laws in this country to protect again child-abuse supersede doctor-patient privilege, lawyer-client privilege, but not priest-parishioner privilege?
- ¿ No le parece una estupidez? - Objeción. Lo siento, pero las leyes del país contra el abuso infantil sustituyen al secreto profesional entre médico y paciente entre abogado y cliente, ¿ mas no entre sacerdote y feligrés?
The courts have never pierced doctor-patient privilege.
Los tribunales nunca han perforado el secreto profesional.
Even if I were inclined to let you see those medical records... which I most certainly am not... I am bound by doctor-patient privilege.
Aunque me inclinara a dejarte ver las historias clínicas cosa que no voy a hacer me constriñe el secreto profesional.
Well, assuming he'd rightly assert doctor - patient privilege
¿ Por qué no preguntan en vez de presentar demandas?
It's that doctor-patient privilege.
Es la inmunidad doctor-paciente.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
La relación médico-paciente es sacrosanta.
Lets me use his doctor - patient privilege to meet people here.
Con eso del secreto profesional me deja ver gente.
I see. Of course you understand that doctor-patient privilege prohibits me from discussing clients.
Por supuesto usted entiende, la confidencialidad doctor-paciente me prohibe discutir sobre mis clientes.
Doctor-patient privilege.
Privilegio doctor-paciente.
You've heard of doctor-patient privilege?
Preguntele. ¿ No escucho hablar del privilegio doctor-paciente?
We're bound by the guidelines of doctor-patient privilege, right?
Te limitan los parámetros del privilegio entre doctor y paciente, ¿ no?
Doctor-patient privilege.
Es información confidencial.
It's doctor-patient privilege.
Eso es secreto profesional.
Not even the doctor-patient privilege extends postmortem.
Ni siquiera el privilegio médico-paciente se extiende postmortem.
You honor doctor-patient privilege.
Guarde el secreto profesional.
This is doctor-patient privilege stuff.
Por el secreto profesional.
That would violate the doctor-patient privilege.
Esto violaría el privilegio entre doctor-paciente.
Ever heard of doctor-patient privilege?
¿ Oíste hablar de confidencialidad?
Ever heard of doctor-patient privilege?
¿ Oíste hablar de confiidencialidad?
I'm sorry, but the laws in this country to protect again child-abuse supersede doctor-patient privilege, lawyer-client privilege, but not priest-parishioner privilege?
Me disculpo, pero las leyes del país protegen a los niños de los abusos, Se imponen al secreto Médico - paciente, abogado - cliente, ¿ Pero no al secreto sacerdote - feligrés?
Because it contains evidence that your friend was about to break doctor / patient privilege as he was legally required to do and report you to the police.
Porque contiene evidencia de que su amigo iba a violar la confidencialidad... Denunciarme a...
Doctor-patient privilege.
Secreto doctora-paciente.
I'll never breach doctor-patient privilege. Not even for you, Detective.
No puedo revelar información que concierna a mis pacientes, incluida la policía...
Doctor-patient privilege, Mr. Kady.
El privilegio Doctor-Paciente, Mr. Kady.
Oh, my God, I can't believe you just violated my doctor-patient privilege.
Dios mio! acabas de violar el secreto médico
I'd be breeching doctor-patient privilege.
Rompería el secreto médico-paciente.
As Chief of Staff, I am under obligation to protect the privacy of our patients, and as the issue of doctor-patient privilege...
Como Jefe de Personal, estoy bajo la obligación de defender la privacidad de nuestros pacientes y como resultado de los privilegios doctor-paciente - -
If you treated a child with suspicious injuries, then doctor-patient privilege goes out the window.
Si trató a un menor con lesiones sospechosas, el secreto profesional se va por la borda.
It's doctor-patient privilege - anything these boys said to a therapist.
El secreto profesional protege lo que le hayan dicho a un psiquiatra.
Those records are protected by doctor / patient privilege.
Esas grabaciones están protegidas por el secreto médico-paciente.
Even if you accept dr. Millman's self-serving claim that he was administering dangerous drugs to fighters at the direction of my client, the only evidence to substantiate these accusations is contained in communications with his patients, which are explicitly protected by doctor-patient privilege.
Incluso si acepta la demanda en beneficio propio del Dr. Millman de que estaba administrando medicamentos peligrosos a luchadores, bajo la dirección de mi cliente la única prueba que sostenga estas acusaciones está contenida en comunicaciones con sus pacientes las cuales están protegidas por el privilegio médico-paciente.
Doctor / patient privilege and all that hokum.
El privilegio Doctor / Paciente y todas esas tonterías.
Well, assuming he'd rightly assert doctor-patient privilege , we have no means of discovery without a proper lawsuit, which, once again, we felt both parties would want to avoid.
Bueno, pudiendo querer hacer valer el privilegio doctor-paciente... no tenemos forma de descubrirlo, sin un apropiado pleito... lo cual, una vez más, creemos que ambas partes preferirían evitar.
Doctor-patient privilege.
Es secreto profesional.
Objection--doctor / patient privilege.
Protesto. Relación confidencial con el paciente.
We have psychologists on staff, so our clients are protected by doctor / patient privilege.
Tenemos psicólogos en nuestro personal, así... que nuestros clientes estan protegidos por el privilegio de doctor paciente.
Anything that transpired between Dr. Auster and myself is protected by patient? doctor privilege.
Todo lo que conversamos con el Dr. Auster está protegido por el privilegio médico-paciente.
Privilege does survive the death of a patient.
El privilegio sobrevive la muerte del paciente.
Now, Bart, telling you... would violate the patient-doctor privilege... just as if I were to tell you that Jasper here has five seconds to live.
Bart, si te dijera, violaría el secreto profesional. Es como si te dijera que a Jasper le quedan cinco segundos de vida.
How about doctor-patient privilege?
Siempre han mostrado buena fe.
I am not asking you to violate your patient's privilege. I am asking you to violate your own.
No le pido que viole el derecho de su paciente sino el suyo.
All communications between a psychiatrist and his patient carry the same level of confidentiality as attorney / client privilege.
Toda comunicación entre un psiquiatra y su paciente tienen el mismo nivel de confidencialidad que el de un abogado y su cliente.
If a patient admits that they are planning to commit a serious felony like murder, privilege goes away.
Si un paciente admite que planea cometer un delito grave, como homicidio pierde el privilegio.
Privilege belongs to the patient or in this case, their legal guardians.
El privilegio pertenece al paciente o, en este caso, a sus tutores.
No one wants to violate the patient-client privilege.
Nadie quiere violar la confidencialidad medico-paciente
Doctor-client privilege expires With the patient's death.
Doctor, la confidencialidad desaparece cuando el paciente muere.