Paulo Çeviri İspanyolca
1,449 parallel translation
Yeah, good luck to you, Paulo.
- Buena suerte. ¡ Mucha mierda para ti también!
There's you, me, Paulo, and Geny's guy.
Tú, yo, Paulo el de la Geny, todos...
Well, a while back, I hit the jackpot... big-time. I caught one of them blackbirds. The gold ones, not the all-black ones.
Una vez tuve suerte, Paulo... conseguí robar un mirlo... pero uno dorado, no de esos negros típicos.
Paulo wouldn't help at all.
Paulo no era capaz de salir.
Forget it, Pedro Paulo.
Pedro Paulo, olvídalo.
Pedro Paulo, my darling.
Pedro Paulo, querido.
Is this Mr. Pedro Paulo's office?
¿ Es la oficina del Dr. Pedro Paulo?
Mr. Pedro Paulo's office.
La oficina del Sr. Pedro Paulo.
My name is Pedro Paulo.
Mi nombre es Pedro Paulo.
Isn't this Pedro Paulo's office?
¿ No es la oficina de Pedro Paulo?
- Is Pedro Paulo in?
- ¿ Está Pedro Paulo?
Pedro Paulo, it's me, Tania!
¡ Pedro Paulo, soy yo, Tânia!
- Pedro Paulo is in a private meeting.
- Pedro Paulo está en una reunión.
- I'm Pedro Paulo.
- Yo soy Pedro Paulo, amigo.
Pedro Paulo, what's wrong?
Pedro Paulo, ¿ qué tienes?
" Dear Pedro Paulo... here's the Tom Jobim album that I promised you.
Querido Pedro Paulo, aquí está el disco de Tom Jobim que te prometí.
Most Reverend Father Joao Paulo Oliva, our leader...
Reverendísimo padre Joâo Paulo Oliva, nuestro superior.
with the worst violence and tyranny. Dragged in irons, with all the world's cruelty... They die, of natural or violent causes, in large numbers, along the way, before arriving in Sao Paulo.
con suma violencia y tiranía, y traídos encadenados con la crueldad que todo el mundo sabe, muriendo de muerte natural o violenta en grandes cantidades, a lo largo del camino hasta llegar a Sao Paulo,
That is the Indian of Sao Paulo.
Éste es el estado actual, y eso es lo que son los indios de Sao Paulo.
The result is that these Indians of Sao Paulo, amidst their misery, although on Portuguese-ruled land, are not in any case subject to this domination. In the sense that the kings in their arbitrary cannot obligate them with laws, pensions or tributes.
La conclusión es que los mismos indios de Sao Paulo, dentro de su miseria, aunque traídos a tierras dominadas por Portugal, de ningún modo están sujetos a ese mismo dominio, en el sentido de que los reyes a su libre albedrío
" of Sao Paulo's silver mines, as fabulous and without reason
" de las minas de plata de S. Paulo, tan fantásticas y sin fundamento
I forgot the money for the cleaning woman. The amount of work I have in São Paulo is insane.
he olvidado el dinero para de la mujer de la limpieza la cantidad de trabajo que tengo cuando vengo a São Paulo es una locura.
How can you walk down the street in a city like São Paulo... watching out for kid beggars and junkies?
¿ como se puede caminar por la calle en una ciudad como São Paulo... hay que ir mirando para no tropezar con niños mendigos y drogadictos?
- They go to São Paulo.
- ellos no vienen aquí van a São Paulo.
SÃ0 PAUL0 LUIS'S RESTAURANT Never show any expression. Give suggestions only if asked.
SAO PAULO RESTAURANTE LUIS nunca muestres ninguna expresión.
It's important to correct waiters, who arrive in São Paulo convinced they know it all.
pero lo mas importante es corregir a los camareros, nuevos que llegan a Sao Paulo convencidos de que lo saben todo.
- And you were humble enough... to learn everything São Paulo has to offer.
- estoy seguro que usted fue suficientemente humilde... para aprender todo lo que São Paulo ofrece.
SÃ0 PAUL0 S0UTHEAST REGl0N
SAO PAULO REGLON SUR ESTE
- People from São Paulo are fuckers.
- personas de São Paulo son hijos de puta.
There are no jobs in São Paulo.
no hay trabajo en Sao Paulo.
Sao Pedro. Sao Paulo, Brazil
S.Pedro. S.Paulo, Brasil.
Money, passports, a new identity in Sao Paulo...
Dinero, pasaportes, una nueva identidad en São Paulo...
Sao Paulo.
São Paulo.
My name is Paulo Want accompany you to your home?
Me llamo Paulo ¿ Quieres que te acompañe hasta tu casa?
Paulo, Paulo...
Paulo, Paulo...
Paulo does not scare me, will not hurt me.
Paulo no me asustas, no me harás daño.
Paulo is gentle, invited us to his birthday.
Paulo es gentíl, nos invitó a su cumpleaños.
Where do you live Paulo?
¿ En dónde vive Paulo?
"Nothing is personal" I holed, it is to Paulo.
- Nada, es personal - Lo agujereó, es para Paulo.
Hello. Are you Paul?
Hola. ¿ Tú eres Paulo?
- Happy Birthday Paulo!
- ¡ Felíz cumpleaños Paulo!
He came to Rio to talk everything over... with Mariza, the film producer. Genézio lives in São paulo. From Rio he traveled to the location in Minas.
Genézio, como vive en São Paulo, vino a Río y arregló todo... para hacer la película con Mariza, productora del film... y de allá fue para el local en Minas... y Mariza llegó algunos días después a Minas.
Alberto had to go to São Paulo today to settle some family business... and he didn't have time to tell you.
Alberto tuvo que ir a São Paulo hoy por la mañana... a resolver unos asuntos familiares... y no tuvo tiempo de avisarte.
I was so dumbfounded that only upon arriving in São Paulo I remembered... it was my 25th birthday.
Viajé tan aturdido que sólo en São Paulo me acordé que ese día... había cumplido 25 años.
Sad fate, this one of the rheumatic São Paulo bourgeoisie.
Triste destino el de los reumáticos de la burguesía paulista.
We did countless rehearsals in São Paulo, and then in Campos.
Hicimos numerosos ensayos en São Paulo y después en Campos.
Check me out, I need to go back to São Paulo.
Cierre mi cuenta, tengo que volver a São Paulo.
- Sao paulo.
- Sao Paulo.
Every once and a while, I remembered that Lobo Neves and Virgilia... had married and gone to Sao Paulo.
A veces me acordaba... de que Lobo Neves y Virgília se habían casado e ido a San Pablo.
Until then I didn ´ t know she had returned from Sao Paulo.
Hasta entonces no sabía que había vuelto de San Pablo.
Hi, I'm Paulo.
Hola, soy Paulo.