Paws Çeviri İspanyolca
1,106 parallel translation
So. When the bear attacked him. The baron... caught it by his front paws and held them until the animal died.
Y cuando el oso le atacó, el barón... le cogió las garras y lo inmovilizó hasta que el oso murió.
A chest like a bull and paws like a lion.
Tienes el pecho de un toro. Y garras de león.
You'd be at Hayward's Spinney, shaking paws, and kissing cubs...
Irías al bosque a darles la pata y a darles besos.
- Keep your paws to yourself!
- ¡ Cuide sus manos!
Will you get your paws out of my hair!
¡ Saca las patas!
Did you see that paws?
¿ Viste que patas?
Can you imagine that, with these paws?
¿ Te lo puedes imaginar, con estas garras?
He doesn't have to besmirch his artistic paws.
No tiene por qué ensuciarse sus artísticas pezuñas.
Stop the truck and get your paws off her!
¿ Por qué no habla, señorita? Bueno, tú te lo has buscado.
Private Weston is dead. Aw. A mouse has four paws.
Klinger, hay quienes nacieron para ser liderados... y hay quienes nacieron para liderar.
You know the green Teddy bear with twenty red paws, who laughs, dances and sings no more.
¿ Conocen al osito verde de peluche con veinte patas de color rojo, que no ríe, baila ni canta más? . ¿ Quién le ha prohibido esas cosas?
- But he's all paws.
Esta practicando.
Get your paws off my derrière.
- Quita tus garras de mi derrière.
- He's got paws.
- ¿ Qué tipo? - Tiene zarpas.
Hey, keep your slimy paws out of my food, man.
Mantén tus sucias manos fuera de mi comida.
He gets on the front to hit him with those paws.
Se pone por delante para darle con eso...
You must not soil your delicate little paws... with this dirty peasant, eh, Poofter?
no debes ensuciar tus delicadas patas... con este paisano mugriento eh, Poofter?
They allowed you to be an officer, you, with your big paws.
Te permitieron ser oficial a ti, con esas manos enormes.
Maybe some of Papa's business has been sticking to Romulus'paws.
Quizá Romulus ha estado apropiándose de algunos negocios de Papa.
No. He may be crispy around the paws, but otherwise he's fine.
Puede que tenga el pelo de las patitas algo quebradizo, pero está bien.
- You had ol'Hubie with his paws sticking straight up there.
Pero tú hiciste que Hubie se viera como un mariconcito.
I wish I could put my head on my paws and go to sleep like Toto.
Ojalá pudiera meter la cabeza entre las patas y dormir como Toto.
Tickle my paws?
¿ Rascarás mis garras?
If we don't move fast, we'll lose it, either to the Cubans or the Brits or the next bunch that want their grubby paws on it.
Este es mi hogar. Defendámoslo o nos lo quitarán. Los cubanos, los británicos o los que aparezcan.
To hunt, the wolf walks on his paws.
Al lobo le alimentan sus patas.
A group of loudmouthed, rowdy conventioneers, drinking like fish, swearing like sailors, and putting their paws all over us.
Un grupo de bocazas, convenciones ruidosos, beber como los peces, jurando como marineros, y poniendo sus patas encima de nosotros.
I remember when you were six years old and Dad got you that puppy for your birthday. You worried because you thought her paws were too big and that the other dogs would laugh at her.
Recuerdo que cuando tenias 6 años papá te regaló una perrita, y te preocupabas porque tenia las patas demasiado grandes y las otras perras iban a reirse de ella.
So the lady, she shows it to him, all right, but she don't want to take her paws off it.
La dependienta se lo enseñó, pero no lo soltaba.
And Claire kept shoultilng of the rats pulttilng their cold paws on her face.
Y Claire gritaba a las ratas para que no cubrieran su cara.
After she teaches them to sit, she can take the thorns out of their paws.
¡ Puede enseñarles a sentarse y sacarles las espinas!
Okay, okay, so you've touched paws.
Está bien, ya chocaron sus garras.
Paws off, Ferengi!
¡ No me toques, ferengi!
They were grey, wrinkled, like mοnkeys'paws.
Vi sus manos. Eran grises, arrugadas como las de un mono.
She laid down, put her face on her folded paws and quietly passed away.
Se acostó allí, puso la cara sobre sus patas plegadas... y murió en paz.
I'd hate to be in your paws, You cattle rustler!
Odiaría estar en tus garras, ladrón de ganado.
Could it be because you always have your greedy paws where they don't belong?
Podría ser porque siempre metes tus asquerosas patas donde no debes?
The paws on this thing were immense... Ugh. ... with big black claws, razor sharp like Freddy Krueger.
Las garras de esta cosa... eran inmensas... con uñas grandes y negras... afiladas como una navaja... como las de "Freddy Krueger".
Lock your paws!
¡ No aflojéis las zarpas!
I thought you already had paws.
Creí que ya tenías patas.
Get your grubby paws off of him.
Saca tus apestosas garras de él.
Keep your filthy paws off my furniture!
Aparta tus sucias garras de mi mesa.
A normal cat is a cat that has one head, two eyes and four paws.
Un gato normal, es un gato que tiene una cabeza, 2 ojos y 4 patas.
It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons... instead of getting a real job... but you can't even keep your paws off the secretaries in this goddamned office.
No es suficiente que dibujes estas tontas historietas en vez de trabajar en serio también tienes que toquetear a las secretarias de esta maldita oficina.
So far, we haven't caught him with his paws in the cookie jar.
Hasta ahora, no le hemos pillado con las manos en la masa.
I hear the pitter-patter of pious paws. I bet you can't say that six times fast.
Oigo pisaditas de patas piadosas.
This is love on paws.
Esto es el amor en patas.
- Get your sloppy paws off me!
¡ Quite sus manos!
Stop using Ajax as hand-cream, or you'll end up with paws!
Usas detergente como crema de manos. Pronto no tendrás manos, sino patas.
Even your old Uncle Mally's paws wobble a bit from time to time.
Hasta las mías también tiemblan de vez en cuando.
I remember standing at the tοp οf the stairs and seeing a man with hands like mοnkeys'paws rοund a yοung girl's thrοat.
Y eso fue verdad. Ahora sabemos que lo fue.
* meow * well, I climb the walls over tail so fine * * my furry paws want your behind * * all come for love to me *
A tocar rock.