Pending Çeviri İspanyolca
1,618 parallel translation
I've just been informed of pending changes in department policy.
Solamente he sido informado de cambios pendientes en la política del departamento.
You're suspended for 2 weeks without pay, Pending an investigation of your conduct.
Está suspendido por dos semanas sin sueldo y su conducta será investigada.
He's at the L.A.Morgue, pending notification of next of kin for funeral - -
Está en la morgue de L.A., esperando notificación de parientes cercanos...
Lawsuit is pending.
La demanda está pendiente.
This entire organization is on stand-down, pending on article 32 investigation.
Esta organización está detenida por una investigación bajo el artículo 52.
Pending further investigation, we are not certain there was a bomb but we're pretty sure.
Antes de más investigación, no estamos seguros que hubo una bomba pero estamos bastante seguros.
You're suspended for two weeks, pending an investigation.
Queda suspendido por dos semanas. Se llevará a cabo una investigación.
Pending identification.
Están pendientes de identificar.
Section D has been suspended pending investigation of the Ros Myers affair.
La Sección D ha sido suspendida pendiente investigación por el asunto de Ros Myers.
- Section D has been suspended, pending a full investigation of the Roz Mayers affair.
- La sección D ha sido suspendida, en espera de una investigación completa del asunto de Ros Mayers.
The pending issues are pretty trivial compared to the size of this city.
Los asuntos pendientes son bastante insignificantes comparados con el tamaño de la ciudad.
Dumbledore persuaded the minister to suspend your expulsion pending a formal hearing.
Dumbledore convenció al ministro de darte una audiencia.
The defendant will be remanded to the custody of the state, pending the determination of his sentence.
El acusado será mantenido a la custodia del Estado, a la espera de la determinación de su condena.
They all wanna know if you have a quote about Forster's pending execution.
Todos quieren saber si tienes algo que decir sobre a la ejecución de Forster.
And why has he never been tried in any of the other five pending murders that you have attributed to him?
¿ Y por qué nunca ha sido enjuiciado por ninguno de los otros cinco asesinatos que usted le ha atribuido?
You were celebrating Forster's pending execution?
¿ Celebraban la ejecución pendiente de Forster?
This is gonna heat things up with the state pending, don't you think?
Esto calentará las cosas, ¿ no crees?
The vote of the Land Act Bill has been suspended, pending investigation of Congressman Long for profiteering...
Se suspendió la votación por la Ley de Uso de Suelo y el congresista Long está bajo investigación...
Even looking at the slaughterhouse... Door open to them pending... They fall in a row, as if they deserve it.
Incluso viendo en el matadero... la puerta abierta a espera de ellas... ellas entran en fila, como si merecerieran eso.
The idea was this only with a conscious awareness of our pending death Can we appreciate our life fully
La idea es que solo estando concientes de nuestra inminente muerte podemos apreciar plenamente la vida.
Only with the conscious awareness of our pending death can we appreciate our lifes fully
Solo estando concientes de nuestra inminente muerte podemos apreciar plenamente la vida.
Well, isn't Flakes, like, patent pending or something?
¿ Será que Copos aún no tiene patente o algo?
Case you're referring to is now, as it has been for the past six years pending and unresolved.
Ese caso, al igual que durante estos últimos seis años sigue pendiente y sin resolver.
Here are our latest modifications... pending your approval.
Aquí están nuestras últimas modificaciones, esperando su aprobación.
You know, there's good news there, because the press is going to be busy asking about a weekend in Vegas and his pending arrest on charges of narcotics possession.
La prensa estará preguntando del próximo arresto y las drogas en Las Vegas.
It's pending.
Está en curso.
Every contract has contingencies - subject to pending grants and all the fine print.
Todos los contratos tienen contingencias. Están sujetos a subvenciones y a condiciones.
Mr. Ashtoncroft has, however, agreed to dismiss all charges pending an immediate settlement of the claim - Which I have just authorized.
El Sr. Ashtoncroft acordó descartar los cargos si se pagaba la demanda inmediatamente y yo lo autoricé.
I'm told that the senior engineer who was driving that train, Tom Stark and his partner, Otis Higgs, have been suspended pending...
Me han dicho que el maquinista que conducía ese tren, Tom Stark y su compañero, Otis Higgs, han sido suspendidos mientras...
You and your brother will be charged with embezzlement and money-laundering, pending further inquiries. As for bail...
Usted y su hermano serán acusados de malversación de fondos y blanqueo de dinero, en espera de nuevas investigaciones.
We just have to move quickly to get an emergency stay, and then we'll stick with a motion to reopen, pending his green card application.
Sólo debemos movernos rápidamente conseguir un estado de emergencia y luego solicitar una moción para reabrir la aplicación pendiente de la tarjeta verde.
We can stop her parents by seeking an order for emergency custody pending an investigation.
Podemos detener a sus padres con una orden de custodia de emergencia hasta que se investigue más.
What if I put 5 % earnest money in an escrow account, 30 days to close, pending the numbers?
¿ Qué tal si pongo el 5 % de los primeros beneficios en custodia... durante 30 días, dependiendo de los números?
Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties.
Oficial Parkman analizando su caso como un defensor del pueblo y representante de la unión le imponemos una suspensión de seis meses de sus actividades.
You seem pretty sure about that pending apocalypse of yours.
Pareces muy seguro sobre ese apocalipsis pendiente.
That pending matter with the man we had to follow, remember?
Le queda pendiente el seguimiento, ¿ se acuerda?
He's at twin towers pending transfer to the shu at pelican bay.
Esta en la torres gemelas esperando una transferencia para la solitaria en Pelican Bay.
You seem pretty sure about that pending apocalypse of yours.
Pareces estar bastante seguro de que el apocalipsis depende de tí.
There are motions pending.
Hay mociones pendientes.
Based on the pending nuptials, I thought Lana was past-tense.
Debido a las inminentes nupcias, pensé que era tiempo pasado.
Mr. Calison, pending Sheriff Department paperwork, you are free to go.
Sr. Calison al terminar el papeleo... está usted libre.
Any pending legislation on spending... you'll defer to me.
Cualquier legislación pendiente sobre gastos me la delega a mí.
We're ready to move on the consulate, pending White House approval.
Estamos listos para entrar en el consulado, a falta de la aprobación de la Casa Blanca.
Norma Starkey is pressing charges of attempted rape, so you'll be taken to court this afternoon to plead, pending a trial. No means no, Frank.
Norma Starkey presentó cargos de intento de violación, por lo que te llevará a la corte esta tarde para alegar, en espera de un juicio.
Toxicology results are pending.
Están pendientes los resultados de toxicología...
Melvin's got concert dates pending.
Melvin tiene fechas de concierto pendientes.
Mr. Stark, I hereby suspend your right to practice law pending an internal investigation of your actions.
Sr. Stark, a partir de este momento suspendo su derecho a ejercer como abogado hasta que se haga una investigación interna de sus acciones.
I still have a case pending.
Nosotros aún tenemos un caso pendiente.
Pending DNA tests for other cases?
¿ Tests de ADN pendientes de otros casos?
-... pending a formal hearing. - A hearing?
Dumbledore convenció al Ministerio de no expulsarlo hasta una audiencia formal.
Our patent's pending.
Eso fue lo que compramos.