English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Period

Period Çeviri İspanyolca

11,449 parallel translation
Okay, so now I just have to see if he was past the incubation period and actually infectious.
Bien, ahora tengo que ver si estaba más allá del período de incubación y si de hecho es infeccioso.
And if he was past the incubation period?
¿ Y si estaba más allá del período de incubación?
It's called a refractory period.
Se llama un período refractario.
Today, we find ourselves at a white-hot period of extremism in America.
Hoy nos encontramos en un período crítico... del extremismo en el país.
She will be suspended, of course, for two weeks, followed by a six-month probationary period if she agrees to anger-management counseling.
Será suspendida, por supuesto, por dos semanas... seguidas de un periodo de prueba... si ella accede a tomar terapia de manejo de ira.
Yeah, i had gym last period and I couldn't find my pants again.
Sí, tuve deportes en el último período y no encontré mis pantalones.
THIS PERIOD OF TIME WHERE SHE WAS JUST SO CONFUSED.
Este período de tiempo en el que no era más que tan confundido.
If they get their hands on us, then we die, period.
Si ponen sus manos sobre nosotros, entonces moriremos y punto.
There's a period of adjustment.
Se necesita un periodo de aclimatación.
The honeymoon period with Zoe might be over.
Puede que se haya acabado el periodo de luna de miel con Zoe.
Her refractory period is short.
Su period refractario es corto.
That was the summer I got my period.
Fue el verano que me vino la regla.
Unrelated to your period.
Sin relación con tu regla.
Yes, unrelated to my period.
Sí, sin relación con mi regla.
Why would it be related to my period?
¿ Por qué iba a estar relacionado?
- Study period.
- Periodo de estudio.
It all happened in like a period of two to three months.
Todo ocurrió en un periodo de dos a tres meses.
You have to dance a little bit, period. "
" " pero tienes que moverte, tienes que bailar un poco.
Hollywood was Dad's oyster and he was befriending a wide circle of the famous. During this heady period of newfound stardom, he was seen around town squiring sweater girl Lana Turner and starlet Marilyn Maxwell, among other woman.
Desde que alcanzó el estrellato, se le vio coquetear con Lana Turner y con la joven promesa del cine Marilyn Maxwell, entre otras mujeres.
We now have two bodies found in the red-light district, their deaths date back to exactly the same period.
Sabemos que hay dos cuerpos encontrados en la zona roja del distrito, sus muertes datan de exactamente el mismo período.
Obviously, I can't reveal the full details of the current case, but seeing as you wrote this..... deaths date back to exactly the same period...
Obviamente, no puedo revelar los detalles del caso, pero viendo lo que escribiste... las muertes ocurrieron en el mismo período...
Can anyone offer you better job in this short period?
¿ Alguien puede ofrecerles un mejor trabajo en este corto período?
When... when a doctor cares for a patient for an extended period of time, that care can often feel to the patient like, um, affection.
Cuando... cuando un médico atiende a un paciente durante un período prolongado de tiempo, que la atención a menudo se puede sentir al paciente como, eh, cariño.
You'll need some clothes from that time period.
Necesitarás ropa de ese época.
Today marks the first 24-hour period since I arrived in Salem without a single new infection.
Hoy se cumple el primer periodo de 24 horas desde que llegué a Salem sin una sola nueva infección.
Do your job, period.
Haz tu trabajo, punto.
For which time period?
¿ En que período?
Exercise period is now over. You guys got somewhere to be?
El tiempo de ejercicio ha acabado. - ¿ Chicas, buscadlo donde sea?
Bowden : Over an eight-and-a-half-year period, about 26 million pills were consumed by 400,000 consumers, and there were no lasting injuries.
En ocho años y medio... se consumieron 26 millones de pastillas por 400.000 usuarios... y no hubo lesiones perdurables.
Seriously, Mike, are you going to watch this period, or have one?
En serio, Mike, ¿ Vas a ver este periodo, o a tenerlo?
Period.
Punto.
Or we could be seeing it in rats first, because they have a short gestation period.
O podríamos estar viéndolo en ratas primero porque tienen un periodo de gestación corto.
- Imagine it like this, if the goldsmith had seen over a period of time that some of the coins he is storing for people were gathering dust.
- Imagina que el orfebre había visto durante un período de tiempo que algunas de las monedas que almacenaba para las personas estaban acumulando polvo.
No, we used a condom and I started my period this morning.
No, usamos un condón y me llegó el periodo esta mañana.
Anything that was near Cristal Kebabs over a nine-week period.
Todo fuera de Cristal Kebabs durante nueve semanas.
Previously on Another Period...
Anteriormente en Another Period...
So no charges on the spyware. Period.
- Así que... no es acusado y punto.
Period.
Período.
Spread over a two-year period, it just looks like a player with a red mist problem.
Repartidas en un período de dos años, sólo se ve como un jugador con un problema niebla roja.
"Based on the arguments presented by Mr. and Dr. Johnson, the board has decided to change Jack Johnson's status from expelled to suspended for a three-day period."
"Basado en los argumentos presentados por los señores Johnson, la junta escolar ha decidido cambiar el estado de Jack Johnson de expulsado a suspendido por un período de tres días."
You said that this operation was linked to an election period.
Usted nos ha referido que esta operación va vinculada a un periodo electoral.
Said, I got my period... get me a bottle of coke to stop it a bit.
Said, tengo la regla, dame una botella para pararlo un poco.
It's been dated all the way back to the Cretaceous Period.
Es del periodo cretáceo.
This is Terra Dino at the peak of the Cretaceous Period.
Esto es Tierra Dino en pleno periodo cretáceo.
If there's an egg from the Cretaceous Period in my garage, that means matter transferal must have taken place.
Si hay un huevo del periodo cretáceo en mi garaje, significa que tuvo lugar la transferencia de materia.
Then again, I've never had to rescue my son from the Cretaceous Period.
Pero nunca tuve que rescatar a mi hijo del periodo cretáceo.
Man : The early bird breakfast period is over.
El primer turno para el desayuno ha acabado.
You've had two significant head traumas Within a short period of time.
Has tenido dos traumas craneales significativos en un corto periodo de tiempo.
We're all edgy during the World Cup period, but we mustn't engage first, no matter the circumstance.
Todos estamos nerviosos durante la Copa del Mundo... pero no debemos atacar primero, no importa las circunstancias.
You see, those things were driving me crazy in that period. Sinatra :
Bogie me dijo una vez :
And I'd go in and sit down and hold my hat in my lap, and in a period of five years,
Durante cinco años, creo que estuve allí unas 50 veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]