Piel Çeviri İspanyolca
21,827 parallel translation
Sort of, people get associations of... suntan lotion, beaches, bikinis, skin... yeah.
La gente asocia... bronceador, playas, bikinis, piel. Sí.
Tie a knot with your hair, and light as a feather - touch his bare, sweaty skin with it.
Ata un nudo con tu pelo y antes que amanezca... frótala contra tu piel desnuda, sudorosa.
According to the testimony of Persdaughter - widow Lisbeta Skarp has turned herself into an animal - with black fur to take part in the devil's feast.
Según el testimonio de Persdotter... la viuda Lisbeta Skarp se ha convertido ella misma en un animal... con piel negra para participar en las fiestas del diablo.
Look for scars, deformities and dark patches on skin.
Busquen cicatrices, deformidades y manchas oscuras en la piel.
Hating a person because the color of their skin Is not gonna get anything solved.
Odiar a una persona por el color de su piel no va a resolver nada.
- You can't talk about someone'cause the color of their skin.
No puede hablar de alguien según el color de su piel.
And no more food for you, Mr. Snake, until you finish shedding your skin.
Y tú no tendrás más comida, Sr. Serpiente, hasta que no termines de mudar la piel.
( skin squeaks )
( chirridos de la piel )
His head was up against the toilet, and his face was just covered, I mean, covered in blood, like flaps of skin.
Su cabeza estaba contra el inodoro, y su rostro estaba cubierto, cubierto de sangre, con pedazos de piel colgando.
No... radioactive particles will pass through those as easy as anything else, including your skin.
No... las partículas de radioactividad pasarán todo eso tan fácil como cualquier cosa, incluyendo tu piel.
The patient suffers from a unique skin disorder that manifests itself in an extreme sensitivity to light.
La paciente sufre de un trastorno de piel raro, que se manifiesta como una sensibilidad extrema a la luz.
She had a very strange skin disorder.
Ella, sufría una enfermedad en la piel... muy extraña.
Move a muscle, I'll thrash the skin off you.
Si mueves un músculo, te arranco la piel.
And skin like a Chinese paper lantern.
Y piel como una lámpara de papel china.
Took a razor and started slicing through her skin.
Tomó una navaja y comenzó a cortar su piel.
But that is our skin, nothing more.
Pero esa es nuestra piel, nada más.
Eczema on the scalp and skin, jaundice, poor nutrition.
El eccema en el cuero cabelludo y la piel, ictericia, la mala nutrición.
That feeling in your skin, that tingling, that's us stepping into a new world.
Eso que sientes en tu piel, ese hormigueo, somos nosotros entrando en un nuevo mundo.
I hope you don't mind my saying, but you've got great skin.
Espero que no te importe que lo diga, pero tienes una piel genial.
The rings just devouring the skin around it.
Las ronchas devoraban la piel de alrededor.
- It's digging into your skin.
- Está atravesando tu piel.
She saw a picture of you and Russell on Facebook, and even though he's a doctor, she threatened to disown you if you continue to date a man whose skin was darker than a Frappuccino.
Los vio a ti y Russell en Facebook, y aunque él es médico, amenazó con desheredarte si seguías con alguien con la piel más oscura que un Frappuccino.
So what if the other girl is 20, has great skin and probably looks insane in a bikini?
¿ Qué importa si la otra tiene 20, buena piel y seguramente se ve increíble con bikini?
What he's talking about, Dre, is that your mom and this younger man are having really risky, unprotected, skin-on-skin sex, the most intimate kind of sex there is.
Lo que está diciendo, Dre... es que tu madre y este joven muchacho... están teniendo un arriesgado, sin protección, piel a piel sexo... el más íntimo tipo de sexo que existe.
Dre, you have snakeskin pajamas.
Dre, tienes pijamas de piel de serpiente.
Your skin brings to mind fine parchment, or the rose petals I use to clean my ass.
Tu piel me recuerda a un fino pergamino o a los pétalos de rosa con que me limpio el trasero.
Through your skin... to your bones... crawling like the scorpion... up, reaching.
A través de su piel... hacia sus huesos... arrastrándose como el escorpión... acercándose.
Performed by an executioner called the Batti Yelli, who dresses in a leopard skin robe and mask.
Realizados por un verdugo llamado el Batti Yelli, que se viste con una túnica de piel de leopardo y máscara.
That gold-skinned grandson of yours... where's his ma now?
Ese nieto tuyo de piel dorada... ¿ dónde está ahora su madre?
And so, this is before we became... we acquired different skin colors.
Sería antes de que comenzáramos a tener colores de piel diferentes.
And I can't change the color of my skin.
Y no puedo cambiar el color de mi piel.
Like, what the fuck about me, besides the color of my skin, would indicate that I'm some indigent hood rat?
¿ Qué carajo de mí, además del color de mi piel, pudo indicarte que yo era una pandillera indigente?
- He's in the tannery?
- ¿ Está en la fábrica de piel?
From cloud to sea, from crown to throne. From blood to bough, from skin to bone.
De la nube al mar, de la corona al trono, de la sangre a la rama, de la piel al hueso.
Skin discoloration, no sign of... eczema.
Decoloración de la piel, sin señales de... eczema.
Pale skin.
De piel pálida.
See the moonlight catching the raven's wing. The sheen on the fox's pelt.
Ve la luz de la luna alcanzar el ala del cuervo, el brillo en la piel del zorro.
" Give me your flesh. Give me your blood. Be my bride.
Dame tu piel, dame tu sangre, sé mi esposa.
- Your skin is so beautiful.
- Tu piel es hermosa.
Mmm. He's getting under your skin, isn't he?
Te está tocando la piel, ¿ verdad?
I got a fur coat.
Tengo un abrigo de piel.
A cut in the skin of her neck.
Un corte en la piel del cuello.
That way, when the whole world goes all "Dr. Strangelove," you can feel your skin melt from Armageddon.
Así, cuando el mundo entero se ponga como en "Dr. Strangelove", podrán sentir su piel derretirse con el Armagedón.
Well, Meg, now that I'm a metal detector guy, I gotta start eating breakfast at on-the-sand cafes, where I will judge tourists as my skin browns and hardens.
Bueno, Meg, ahora que soy un tipo de detector de metales tengo que empezar a desayunar en los cafes de la playa donde juzgare turistas mientras mi piel se tuesta y endurece.
I've got goosebumps.
Me puso la piel de gallina.
♪ Peter Griffin in my skin ♪
♪ Peter Griffin in my skin ♪ ( Peter Griffin en mi piel )
- And a sane person scratches letters into their skin.
Y una persona sana se rasguña letras sobre su piel.
It's just a ghost scratching letters into your skin because of a spirit talking thing...
Es solo un fantasma rasguñando letras en tu piel, por una cosa para hablar con espíritus...
Patient's skin condition is worsening.
El trastorno de la piel de la paciente está empeorando.
Do you just bathe in coconut oil?
Tu piel es muy suave.
It was under your skin?
¿ Estaba bajo tu piel?