Pierre Çeviri İspanyolca
5,062 parallel translation
I'm coming, Pierre!
¡ Ya voy, Pierre!
Fred to Pierre.
Fred a Pierre.
Pierre has been blind since birth.
Nació ciego.
Pierre and I have been in love since we met.
Pierre y yo nos enamoramos al conocernos.
Pierre Arditi?
¿ Pierre Arditi?
Pierre used to call me Chikie.
Pierre solía llamarte Chikie.
Pierre, my real brother.
Pierre es mi hermano de sangre.
Pierre and Marie's studies, my exams, ecology.
Los estudios de Pierre y Marie, mis exámenes, ecología.
And Marie and Pierre?
¿ Y Marie y Pierre?
Pierre is a champion escape artist.
Pierre es un campeón escapista.
Pierre sent me a text message.
Pierre me envió un mensaje de texto.
They have very good soups.
Tienen sopas muy ricas, Pierre
Pierre always said I was an accident.
Pierre siempre dice que fui un accidente.
So tell Pierre to stop bugging me.
Pues dile a Pierre que deje de molestarme.
Pierre shut up like a clam.
Pierre se cierra como una almeja.
Pierre said it's a school of jerkoffs.
No podían suspender a todos.
And jerkettes, I added.
Pierre dijo que es una escuela de masturbadores.
- Pierre's boyfriend.
- El novio de Pierre.
Pierre Desnot. That's no surprise.
Es Pierre Desnot. era de esperar.
But Pierre is a good guy, I know him.
- Pero Pierre es un buen chico.
Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me.
Pierre, tú nunca me dices cosas tan bonitas.
Just because I'm supposed to be unfaithful, I don't see why I have to eat off Pierre's crockery.
El que digan que soy infiel no me obliga a usar la loza de Pierre.
Hey, betting on a table ball match is an unbreakable bond...
Lo que se apuesta en una partida de ping pong se cumple ¿ verdad, Pierre?
Right, Pierre?
- Es un deporte de reyes.
Hey, Pierre... Pierre!
¿ Puedo tomar las pilas de tu control para mi videojuego?
Wake up, Pierre.
¡ Eres el mejor, Kilroy!
I wrote that for you, Claire.
Gracias por las clases, Pierre.
Thanks for the lessons, Pierre. Russians don't have emotions.
Los rusos no tienen sentimientos así que la prueba no funcionará con ella.
Thanks, Pierre, but you're not my type.
¿ Tú piensas en sentar cabeza, Jackson?
Why did I have to dress like this, again? You don't look enough like a Nazi, Pierre.
Los Nazis han sustituido a todas las chicas por... muñecas rubias.
Are you saying I make a better woman than a Nazi?
¿ Por qué he tenido que vestirme así? Porque no tienes pinta de Nazi, Pierre.
"Pierre, never use canned olives in a Vodka Marconi." Then he died.
"Pierre, nunca pongas aceitunas de bote en un Vodka Marconi."
Goodbye, Pierre. Two part crème de cacao, one part vodka, pour over crushed ice.
Dos partes de crema de cacao y una de vodka en hielo picado.
You can't just keep yelling out the name of the game, Pierre, that's not how it works.
No puedes seguir gritando el nombre del juego, Pierre. Así no se juega.
- He's got a pretty clear shot.
Suéltala, Rommel, o Pierre mata a Adolf.
And then he whispered to me with his last breath "Pierre, always muddle the lime."
Y entonces... me susurró con su último aliento,
But now I carry on his legacy... the perfect Cherry Mendez.
Pierre, siempre estruja la lima. Pero ahora llevo su legado. El perfecto,
You lot will... Attention!
¡ Pierre, compórtate!
Oh, and this came for you, Pierre.
Y esto llegó para ti, Pierre.
I see. I hope you know how to hunt, Pierre.
¡ No te decepcionaré, amigo mío!
I have a working one at the base, you can contact them there later.
Tucker y Pierre pueden conseguir su propio estofado. De acuerdo.
- Ah... Tucker and Pierre can find their own goulash.
Kiko, toma sus bolsos.
Jean-Pierre!
¡ Jean-Pierre!
Jean-Pierre Moulinet, principal's office.
Jean-Pierre Molyneux, le están esperando en la sala de profesores.
Pierre Arditi, Lambert Wilson, you who succeeded each other as Orpheus.
Pierre Arditi y Lambert Wilson,
I wish I had met you sooner.
Adiós, Pierre.
Drop it, Rommel, or Pierre is gonna ice Adolf.
¿ Qué pasa?
Heil Hitler.
Buen trabajo Pierre, una traidora menos en el mundo.
I'll get the weapons from the cargo bay, you lot will... Pierre, pull yourself together!
Cogeré las armas del muelle, vuestro lote...
How dare you sneak up on me with that improvisational gibberish, Pierre!
Si alguna vez pones eso de nuevo en mi presencia, Pierre, te mataré. ¡ Cómo te atreves en acercarte con esas sandeces improvisadas, Pierre!
Right...
Espero que sepas cómo cazar, Pierre.