Pines Çeviri İspanyolca
834 parallel translation
Pines with pinones.
Pinos con piñones.
Why, there's trees out there, big, tall pines... Just a-reachin'and a-reachin'... As if they wanted to climb right through the gates of heaven.
Hay árboles allá... pinos muy altos que suben y suben... como si quisieran alcanzar el cielo.
Just like sun when she come up over big pines on snow.
Como cuando el sol sale entre los pinos nevados.
The sun comes up over the pines!
¡ El sol sale entre los pinos!
Yes, I suppose it was the wind through the whispering pines that said, "Give, Queenie."
Sí, supongo que fue el aullido... a través de los pinos susurrantes el que dijo : "¡ Échala, Reina!".
No 40, Snow Over Pines.
Número 40. "La nieve sobre los pinos" de Korin Ogata.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Luego podemos escalar en monte Bedford y oler los pinos y ver cómo sale el sol entre los picos. Nos quedaremos allí toda la noche y todos hablarán.
Cool, with the smell of pines.
Hace fresco y huele a pinos.
Over there we are on the hills, one can drive to. In the North, through the pines, eastward to the seas.
Más allá de esas colinas uno puede conducir hacia... el norte, entre los pinos, o hacia el este, hasta el mar.
There was the smell of the pines. The sky.
No sé si por el aroma a pino, por el cielo...
All is gray, you only see shadows, and then suddenly, you find the pines, the beach, the sea.
Todo está gris, no hay más que sombras, y de repente, descubres los pinos, la playa, el mar.
Remember when the soldiers chased me down the Valley of Pines... how you came like an angel, took me on your horse... supported me and saved me.
¿ Recuerdas cuando los soldados me perseguían por el Valle de los pinos? Viniste como un ángel, me subiste a tu caballo... y me salvaste.
Beyond those pines.
Entre esos pinos.
Tomorrow, I'll leave these mountains and pines, which will be your home, too, and go down to the city for my first visit in over a year.
Mañana dejaré los montes y los pinos, que también serán tu casa, y bajaré a la ciudad por primera vez en un año.
Pines, aren? t they?
Pinos, ¿ no?
They look like pines.
Se parecen a los pinos.
All of my life I have dreamed of visiting a teahouse where paper lanterns cast a light in the lotus pond and the bamboo bells hanging in the pines tinkle as the breezes brush them.
Durante toda mi vida ha sido mi sueño poder conocer una casa de té. Y ver los farolillos de colores reflejando sus luces en el estanque de lotos. Y oír las campanitas de bambú que cuelgan de los pinos y que suenan al ser agitadas por la brisa.
And he pines for her all nights long, and composes songs for her.
Y suspira las noches enteras por ella. Y le compone canciones.
We call it Upson Pines.
Lo llamamos los Pinos Upson.
When you get back from Prickly Pines, I'll give an intimate family dinner.
Cuando vuelvan de Prickly Pines, daré una íntima cena familiar.
I'm glad to see you. Did you have a good time at Upson Pines?
Estoy feliz de verte. ¿ Lo pasaste bien en Upson Pines?
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
Helechos gigantescos, pinos majestuosos las dicotiledóneas
I like to think of the island as a perverted Garden of Eden where the pines and the salt air seem to act as an aphrodisiac.
Me gusta pensar en la isla como un pervertido Jardín del Edén donde los pinos y la sal del aire parecen actuar como un afrodisiaco.
It's surrounded by large pines, and there's a lake nearby, a large lake for fishing all you want.
Está rodeada de unos pinos muy grandes, y cerca de allí hay un lago, un gran lago en el que pescas todo lo que quieras.
- Then it was you there under the pines?
- ¿ Estabas detrás del árbol? - Sí.
The tall sugar pines
Los altos y dulces pinos
See for yourself, those houses are coming down like ninepins.
Véalo usted mismo. Las casas se caen como pines de bolos.
She took him to their chalet, surrounded by pines near a sloping meadow.
Acompañó a Jim a su chalet rústico, rodeado de abetos, cerca de un prado inclinado.
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Languidece por las casitas góticas de Surrey, ¿ es eso?
Beyond Argelouse, until the ocean, there's nothing except 80km of swamps, lagoons, and thin pines.
Más allá de Argelouse, hasta el océano, no hay nada... excepto 80 km. de pantanos, lagunas y pinos esqueléticos.
No danger for my pines.
No hay peligro para mis pinos.
So you think it's because of the pines that I -
Así que crees que fue por los pinos por lo que yo...
Because of the pines. What else?
Por los pinos. ¿ Por qué, si no?
It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
Parecía que los pinos se abrían, dándome la señal para partir.
Don't you know I was after your pines?
¿ No sabes que estaba tras tus pinos?
I wanted your pines for myself.
Quería tus pinos para mí sola.
Now, Bernard, I feel that the Therese who liked to count her pines herself... the Therese who was proud to marry a Desqueyroux, and to hold her place in a good family of the Landes... that Therese is just as real as the other.
Ahora, Bernard, siento que la Therese a la que le gustaba contar sus propios pinos... la que se sentía orgullosa de casarse con un Desqueyroux, y tener un puesto en una buena familia de los Landes... esa Therese es tan real como la otra.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
El susurro de los pinos de Argelouse me conmovía de esa forma... sólo porque sonaba humano.
"This is the forest primeval, the murmuring pines and the hemlocks..."
"Este es el bosque primitivo, los pinos y el murmullo..."
He pines away for the lost morning of his life when he should be enjoying the evening.
Anhela sus años jóvenes, cuando debería disfrutar de los maduros.
Back home they say God doesn't see the sins of lovers beneath the pines.
Donde vivo se dice que Dios ve los pecados de los enamorados bajo los pinos.
Forest rangers in the Shadow Pines area report the capture... of a full-grown wolf during the night.
Los guardabosques de Pino Sombrío reportaron... la captura de un lobo adulto durante la noche.
While several wolves are known to inhabit this region, the one now held at the Shadow Pines Ranger Station... is a rare species whose native habitat is the wilds of Transylvania.
Si bien muchas variedades habitan la región... el lobo detenido en el parque nacional Pino Sombrío... pertenece a una rara especie cuyo hábitat está en Transilvania.
How's the weather up there among the big pines?
¿ Cómo está el clima entre los grandes pinos?
Those pines, that fragrance, this wood...
Estos pinos, esta fragancia, este bosque...
Eastern wind brings here the smell of the pines.
El viento del Este trae el olor de los pinos.
- She's married. Name of Diana Pines.
Se llama Diana Pines.
I had no love of my own... and love suddenly came up as flowers in the field and the scent of pines.
Yo me hallaba sin amores... y el amor de pronto vino como del campo las flores, como el aroma del pino.
Climb up from the mine out from hiding in the pines, all you comrades #
# Huye de la mina que... # #... derriba a los pinos, todos Uds. camaradas... #
some day she is going to inherit this here, the ranch of the pines.
¿ Sabes hijo?
- Er, Seven Pines, Pendlesham.
- 7 Pinos, Pendlesham.