Plano Çeviri İspanyolca
4,778 parallel translation
I should stop playing the joker and keep to the shadows.
Yo dejaría de hacer el bufón y quedaría en un segundo plano.
You're taking a backseat ;
Usted está tomando un segundo plano ;
I don't know how they pass the background.
No sé cómo que pasan a segundo plano.
It means "ready to stay in the background"
Quiere decir "estoy listo para permanecer en segundo plano".
That's a blueprint to get your ass thrown in the hoosegow.
Es un plano de cómo caer en manos de la ley.
Gas masks, chemistry sets and a great big fucking seating plan of a commercial jet!
Máscaras de gas, equipos químicos y con un gran plano de un avión a reacción.
I saw it all - the chemistry kit, the blueprint of the plane.
Lo vi todo... el equipo de química, el plano del avión.
I appreciate you taking a backseat today, but...
Aprecio que tomar a un segundo plano la actualidad, pero...
Shot's ready
El plano está listo.
It's an invisible wall that separates our plane from the plane of all dead supernatural creatures.
Es una pared invisible que separa nuestro plano del plano de creaturas sobrenaturales muertas.
Maybe not, but it damn well takes a backseat when a member of the justice system is the victim.
Quizá no, pero puede pasar a segundo plano cuando es un miembro del sistema judicial la víctima.
Plane full of kids.
Plano lleno de niños.
But then I realized I could not transcend to the next plane until I took care of the unfinished business of this world- - the unfinished business of ruining your life.
Pero entonces me di cuenta de que no podía transcender al siguiente plano hasta que me ocupara de los asuntos pendientes de este mundo... El asunto pendiente de arruinarte la vida.
I withdraw my candidacy for a second term... "
"Pongo mi candidatura en un segundo plano..."
She's always ready for her close-up.
Siempre está lista para un primer plano.
Here because the sun will never set on this plane.
Aquí, porque el sol nunca se pone en este plano.
As in, we spend time together off this plane, in the real world, see how we fit.
Como en, pasamos tiempo juntos fuera de este plano, en el mundo real, ver como encajamos.
They're on another plane, a faerie plane.
Ellos están en otro plano, en un plano de hadas.
- Plane.
- plano.
So we need Adilyn's light to get us onto that plane or else he's gonna take Sookie from me, too.
Así que necesitamos la luz de Adilyn para llegar a ese plano o me va a apartar a Sookie para siempre.
I know how to use my light, but I don't know how to enter another fucking plane!
¡ Sé como usar mi luz, pero no sé como entrar en otro jodido plano!
The cells and tissues of the embryo undergo these amazingly complex cellular gymnastics to give rise to structures, organs, complex relationships that turn that flat embryo into something that has form.
Las células y tejidos del embrión se someten a estos increíblemente complejos gimnastas celulares para dar lugar a estructuras, órganos, relaciones complejas que transforman a ese embrión plano en algo que tiene forma.
There is a blueprint for this that has information about how to put the parts together to make a functional windmill.
Hay un plano para este que tiene información acerca de cómo unir las piezas para hacer un molino de viento funcional.
Do you want a close-up?
- ¿ Hago un primer plano?
In his studies, the painter presents himself alone in front of his paintings, in his studio, or seated at a table with a character in the foreground, a governess or a friend.
En sus estudios, el pintor se presenta solo delante de sus pinturas, en su estudio, o sentado junto a una mesa con un personaje en primer plano, una institutriz o una amiga.
Close-up, hand holding hand.
Primer plano... mano sujetando la mano.
I soon perceived that he planned only to force me to comply with his will and flatter him and praise him as Dr Halley did.
Pronto me di cuenta de que tenía previsto sólo para obligarme a cumplo con su voluntad y lo más plano y alabarlo como lo hizo el Dr. Halley.
Now, this is the plan showing all the entrances and exits.
Vale, este es el plano que muestra todas las entradas y salidas.
The floor plan.
El plano.
Every house is supposed to have the same floor plan.
Se supone que todas las casas tienen que tener el mismo plano de suelos.
It's incredible to be holding the remains of a meal, eaten by this giant animal, during the Ice Age.
El Coulee francés desconcertó a los geólogos durante décadas, con su perfil cuadrado distintivo, acantilados escarpados y el fondo plano.
That's a G-flat, because she's flat and her fucking name begins with G.
Es un lanzamiento G-plano, porque es plana y su puto nombre empieza por "g".
Each laamb wrestler has his own Marabout, who helps him prepare for his fight on the spiritual plane.
Cada luchador laamb tiene su propio Marabaut, quien le ayuda a prepararse para su pelea en el plano espiritual.
Sandy really brought into sharp focus, hey, it is irresponsible for public officials to simply say, "Well, climate change isn't happening."
Sandy realmente trajo al primer plano, bueno, es irresponsable que los funcionarios públicos simplemente decir : "Bueno, el cambio climático no está sucediendo".
Because according to this compass she's no longer on this physical plane.
Porque según esta brújula, ya no está en este plano físico.
He believes that over millions of years of our evolution, sex is what has kept us from being wiped out by disease.
y teniendo todos nuestros algoritmos extrayendo los datos en segundo plano, también. La prueba es exitosa.
And you... That's flat...
Y tú... eso es plano...
A flatter body...
Un cuerpo más plano...
If that's the price of a flat stomach after 40, count me out.
Si ese es el precio de un vientre plano después de los 40,
It's flat, sunny, and on top of the building.
Es plano, soleado, y está en lo alto del edificio.
It corners flat.
Gira plano.
You know, Pindy, you're far too valuable to this firm than to be on the sidelines.
Sabes, Pindy, eres demasiado valioso para este bufete para estar en segundo plano.
( VET ) Harry, take a seat.
( VET ) Harry, en un segundo plano.
Plane's missing.
Plano de desaparecidos.
He's busy forking process daemons so he can malform a dot-host registry.
Está ocupado desviando un proceso en segundo plano... para meterse en el registro del servidor.
With her little short hair and no tits and a flat ass and little boy legs.
Con su pequeño corte de cabello y sin tetas y un trasero plano y sus pequeñas piernas de chico.
Non-Elemental boys like yourself can't pass from one plane to the next without getting sick.
Los tíos no elementales como tú no pueden cruzar de un plano a otro sin marearse.
This flat is over $ 4 million Wait five years, and it could be acquired for over $ 20 million
Este plano es 4 millones de dólares esperar cinco años, y puede ser adquirido por 20 millones de dólares
On the girl with the Red Hat, there's this lion's head in the foreground that's fuzzy.
En "La chica con la Gorra Roja" La cabeza de este león en el primer plano es borrosa.
Your eye naturally refocuses on whatever you're looking at, so something in the foreground is not going to appear to your eye as out of focus.
Los ojos enfocan naturalmente sobre lo que sea que se esta viendo, así que algo en el primer plano no deberia aparecer a los ojos, como fuera de foco.
Then he realised if he just replaced the flat mirror with a concave mirror, like a shaving mirror, he could make the bright circle much larger.
Entonces se dio cuenta si él reemplazaba el espejo plano con un espejo cóncavo, como un espejo de aumento, él podría hacer el círculo mucho más luminoso.