Playa Çeviri İspanyolca
17,582 parallel translation
The eight-year-old boy Hank treated at the beach will be a perfect first patient for you after...
El niño de ocho años de edad, Hank tratada en la playa Será un primer paciente perfecto para usted después de...
All the way down to the beach, as far as you can go, then it's on the right.
Sigue hasta la playa, tanto como puedas, y está a la derecha.
Go home along the beach.
Vete a casa por la playa.
"Barefoot she walked " along the beach, "to the old cottage where the hero awaits."
"Descalza caminaba a lo largo de la playa, a la vieja cabaña donde el héroe espera".
Unis are canvassing the beach for something that would've left a pattern like that.
Los de uniforme están peinando la playa buscando algo que pudiera haber dejado una marca como esa.
Any of those things could've made contact with her body after it was dumped at the beach.
Cualquiera de esas cosas podría haber hecho contacto con su cuerpo después de haberla tirado en la playa.
We met on the beach and, um...
Nos conocimos en la playa y...
She took a kilo from that, put it in the trunk of Tendler's civilian car, and called a spot inspection of the employee parking lot.
Ella tomó un kilo de eso, ponerlo en el maletero del coche civil de Tendler, y pidió una inspección in situ de la playa de estacionamiento de los empleados.
After that, my credibility with crews on the beach was in good order.
Tras lo sucedido mi credibilidad entre las tripulaciones de la playa se encontraba en inmejorables condiciones.
Provide a stipend to the crews on the beach, in exchange for their agreement to follow our lead in battle, should the need arise to defend the island.
Proporcionar un estipendio a las tripulaciones de la playa, a cambio de su conformidad de seguirnos en la batalla, si surgiera la necesidad de defender la isla.
So you're just going to sail into the harbor, row yourself onto the beach, and read this?
Entonces, ¿ navegará al puerto... llegará solo a la playa y leerá esto?
If the Navy took over, stormed the beach and cleared it, and why would that be such a bad thing?
Si la armada desembarca, ataca y despeja la playa... ¿ qué tendría de malo?
If the Navy takes the beach, there is no way I will recapture the trust of the men who would otherwise have surrendered.
Si la armada toma la playa... no hay ninguna posibilidad de que recupere la confianza... de los hombres que de otra forma se habrían rendido.
Why the fuck could you want to live in a world that says that fat pig on the beach is a man to be respected?
¿ Por qué querrías vivir en un mundo... en el que un cerdo en la playa es un hombre respetado?
If you send someone else to read the pardon address, someone known to the men on that beach, it might work.
Si envía a otra persona a leer el indulto... alguien que conozca a esos hombres de la playa, quizá funcionaría.
I will have a launch ferry me to the sand alone, and I will make the pardon address.
Iré yo solo a la playa en un bote y les comunicaré la oferta de indulto.
If you send someone known to the men on that beach, it might work.
Si envía a otra persona conocida por los hombres en esa playa, podría funcionar.
Because I suggested sending Hornigold to the beach?
¿ Porque le sugerí enviar a Hornigold a la playa?
With the beach secured and no escape possible, they have no means to replenish supplies.
Con la playa asegurada y sin una escapatoria posible, no disponen de medio alguno para reponer sus suministros.
When you reach the beach, make no attempt into the trees.
Cuando alcancéis la playa, no os adentréis en la arboleda.
Then I get in close to the queen and make it clear that either everyone on this crew is released with a guide to take them safely back to the beach, or the queen dies within days of the king.
Entonces me acercaré a la reina y le dejaré claro que o libera a toda la tripulación con un guía que los conduzca a la playa a salvo o la reina muere días después que el rey.
The streets are swept, industry is in fashion, you're dressed like a Turkish whore, and all because a man arrived, stood on the beach, and said please.
Barrieron las calles, la industria está de moda, estás vestida como una puta turca, y todo porque vino un hombre, se paró en la playa, y dijo "por favor".
You know, when I called Nassau home, most of the men on this beach weren't even men.
Sabes, cuando consideraba a Nassau mi hogar, la mayoría de los hombres en esta playa no eran hombres aún.
It doesn't deserve anything else from me or the men on this beach.
No merece nada más de mí o de los hombres en esta playa.
And get the fuck off my beach.
Y salgan de mi playa.
Without means to engage them, their heavy guns would repel any attempt to defend the beach.
Sin recursos para hacerles frente, sus cañones repelerían cualquier intento de defender la playa.
And let's say somehow you're able to eliminate some of their numbers on the beach.
Y digamos que por alguna razón eres capaz de eliminar a algunos de sus efectivos en la playa.
I'll lead the shore party as soon as we arrive.
Dirigiré al grupo de la playa en cuanto lleguemos.
Any man who meets us on the sand will be accepted back into the fold, his name redacted from this book, forgiven for his sins against his brothers.
Cada hombre que se reúna con nosotros en la playa será acogido de nuevo en el redil, su nombre será eliminado de este libro y los pecados cometidos contra sus hermanos serán perdonados.
Well, if Flint is alive, if he arrives at that beach, I can't have him finding 200 men waiting there for him.
Bueno, si Flint se haya con vida, si se presenta en esa playa, no puedo permitir que encuentre a 200 hombres aguardándole allí.
I'll station men on the beach to...
- Apostaré hombres en la playa para...
If tomorrow 100 men appear on the beach intending to join Captain Flint's crew, it will be a problem for the governor and it will be a problem for me.
Si mañana aparecen cien hombres en la playa con la intención de unirse a la tripulación del Capitán Flint, eso sería un problema para el gobernador y por lo tanto, sería un problema para mí.
Ah, can't see how many men on the beach yet.
Aún no se puede ver cuántos hombres hay en la playa.
If he keeps the men off the beach with guns, he only enflames their curiosity.
Si mantiene a los hombres alejados de la playa con armas, solo incrementaría su curiosidad.
Well, Mr. De Groot says that from this position, when viewed from the beach, our hull sits beneath the horizon while our masts are above it.
Pues bien, el señor De Groot dice que a partir de esta posicion, cuando se ve desde la playa, nuestro casco se sienta debajo del horizonte mientras que nuestros mastiles estan por encima de ella.
Thus, our lookout has a view of the beach, but the beach has no view of him or us.
Por lo tanto, nuestro puesto de observacion tiene una vista de la playa, pero la playa no tiene vistas de el o nosotros.
Take the chest to the beach.
Tome el pecho hasta la playa.
We'll deploy our men onto the sand, free of his great guns, and then march them in to... engage.
Desplegaremos a los nuestros en la playa, lejos de sus cañones y luego entablaremos combate.
I walked that beach today.
Hoy he caminado por esa playa.
The terrain inland may be to her advantage, but that beach is not.
El interior puede suponer una ventaja, pero no la playa.
I've just come back from the beach, and I couldn't help but notice the three additional ships anchored in the bay being outfitted for this battle right along with mine.
Acabo de regresar de la playa y me he fijado en los tres barcos anclados en la bahía que parecen preparados para la batalla junto al mío.
I love living by the beach, you know...
Me encanta vivir en la playa.
- Just down the beach from John Huston.
- Justo al final de la playa de John Huston.
But until all the fuss dies down, we could swim in the ocean... swim in tequila, dance naked on the beach by firelight...
Pero hasta que todo el alboroto se apaga, podíamos nadar en el océano... nadar en el tequila, bailar desnuda en la playa de la luz del fuego...
I prefer my margaritas on the beach in Mexico.
Prefiero que mis margaritas en la playa en México.
And we'll dance naked on the beach in Mexico... after...
Y vamos a bailar desnuda en la playa en México... después de...
- It's on the beach?
- ¿ Está en la playa?
From his private beach?
¿ Desde una playa privada?
We might go to the beach house and, uh, if not, it might be nice to have a weekend alone.
- Sí. Podríamos ir a la playa y si no, me gustaría pasar el fin de semana sola.
Look, why don't you and I go to the beach?
¿ Por qué no vamos a la playa?
If you knew what the gods had in store for you, you would go dance naked on the beach.
Si supieras lo que los dioses te tienen reservado, irías a bailar desnudo en la playa.