English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Poins

Poins Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
An the prince and Ned be not two cowards, there's no equity stirring.
Y si el príncipe y Poins no son unos cobardes, no hay justicia en el mundo.
There's no more value in that, than in a wild duck.
Poins tiene menos valor... que un pato salvaje.
Answer.
¿ Y Poins?
No, my lord, banish Peto, banish Bardolph, banish Poins, but for sweet Falstaff, kind Jack Falstaff, true Jack Falstaff,...
No, majestad, destierra a Peto, destierra a Bardolph, a Poins pero a Jack Falstaff, al gentil Jack Falstaff al sincero Jack Falstaff, ¡ al valiente Jack Falstaff!
With Poins and other his continual followers.
Poins y otros compañeros.
" Be not too familiar with Poins, for he misuses thy favours, so much that he swears thou art to marry his sister Nell.
"No seas tan familiar con Poins, abusa de tu favor y según él, vas a casarte con su hermana Nel."
- And Poins, he a good wit?
- ¿ Y ese Poins, es agudo? - ¡ Ja, ja, ja!
- Poins, a wit?
¿ Poins agudo?
Poins and the prince are such another.
Poins y el príncipe son iguales, entre ellos no hay diferencia.
And art thou not Poins, his brother?
Y tú, ¿ no eres hermano de Poins?
- Shall I tell thee one thing?
- ¿ Quieres oír algo, Poins?
The League log laes poins.
La última clasificación de la Liga.
For poins, for diplomas and rophies?
¿ Para ganar puntos, diplomas y trofeos?
Ah, Poins!
¡ Ah, Poins!
Poins!
¡ Poins! ¡ Poins!
Poins, and be hanged!
¡ No verte ahorcado! ¡ Poins!
Poins! Peace, ye fat-kidneyed rascal.
Silencio, enjundia de riñonada.
If the Prince and Poins be not two arrant cowards, there's no equity stirring.
Si el príncipe y Poins no son unos cobardes de marca, no ha habido nunca justicia en el mundo.
There's no more valour in that Poins than in a wild duck!
No hay más bravura en ese Poins que en un pato salvaje.
And Poins there? 'Zounds, ye fat paunch, an ye call me coward, and I'll stab...
¡ Por Cristo, panzón inmundo, si me llamas cobarde, te coso a puñaladas!
Banish Bardolph, banish Poins.
Desterrad a Bardolph, desterrad a Poins.
Go, Poins, to horse. To horse!
Vamos, Poins, a caballo. ¡ A caballo!
With Poins and other his continual followers.
Poins y otros de sus compañeros habituales.
Shall I tell thee one thing, Poins?
¿ Puedo decirte una cosa, Poins?
"Be not too familiar with Poins. " He misuses thy favours so much, " that he swears thou art to marry his sister Nell.
No seas muy familiar con Poins, porque abusa de tus favores hasta el punto de jurar que vas a casarte con su hermana Nelly.
Sirrah, here will be the prince and Master Poins anon and Sir John must not know of it.
El príncipe y Poins van a estar aquí dentro de un momento. Y sir John no debe saberlo.
They say Poins has a good wit.
Dicen que Poins es muy espiritual.
And art not thou Poins, his brother?
¿ Y no eres tú Poins, su hermano?
By heaven, Poins, I feel me much to blame. So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south
Por el cielo, Poins, que me encuentro culpable en profanar tan locamente el tiempo precioso, cuando la tormenta del desorden, como el viento del sur que negros vapores arrastra, empieza a caer sobre nuestras cabezas desnudas y desarmadas.
With Poins and other his continual followers.
¿ Poins y otros de sus compañeros habituales.
Shall I tell thee one thing, Poins?
¿ Debo decirte una cosa, Poins?
" Be not too familiar with Poins.
No seas muy familiar con Poins.
Sirrah, here will be the prince and Master Poins anon and Sir John must not know of it.
Mierda, el príncipe y maese Poins van a estar aquí dentro de un momento y Sir John no tiene que saberlo.
And art not thou Poins, his brother?
¿ Y tú, no eres un hermano de Poins?
By heaven, Poins, I feel me much to blame. So idly to profane the precious time When tempest of commotion, like the south
Por el cielo, Poins, que me encuentro culpable en profanar tan locamente el tiempo precioso cuando la tormenta del desorden, como el viento del Sur que negros vapores arrastra, empieza a caer sobre nuestras cabezas desnudas y desarmada
Ah, Poins!
¡ Poins!
POINS : Come, shelter, shelter.
Pronto, esconderse, pronto.
FALSTAFF : Poins!
¡ Poins!
Poins, and be hanged!
¡ Poins, no verte ahorcado!
There's no more valour in that Poins than in a wild duck!
No hay más bravura en ese Poins que un pato salvaje.
- POINS :
- ¡ Francis!
And Poins there?
¿ Y Poins también?
Banish Bardolph, banish Poins.
Destierra a Bardolph, destierra a Poins.
Go, Poins, to horse. To horse!
Vamos, Poins, ¡ a caballo, a caballo!
But Edna makes really good poins.
Pero Edna explico muy buenos aspectos.
Poins!
¡ Poins!
Answer me to that.
¿ Y Poins también?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]