Pongo Çeviri İspanyolca
13,254 parallel translation
Even contacting her could put her in danger.
Si me pongo en contacto con ella la pondría en peligro.
Well, you know what I do? I take a bit of the pasta water and then I put it in the sauce.
Cojo un poco del agua de la pasta y la pongo en la salsa.
Sometimes when Santa goes to sleep, I put on one of his shirts.
A veces, cuando Santa se va a dormir, me pongo una de sus camisas.
When I wear sunglasses in Potu's farm...
"Cuando me pongo los lentes de sol en la granja de Potu."
When I wear nose pin with a pearl...
"Cuando me pongo el pin en la nariz con una perla."
I always get a little cranky when my girlfriends get shot in the head.
Siempre me pongo de mal humor cuando le pegan un tiro en la cabeza a mis novias.
Hey, you blast the heat, I'll blast the cold, see if we can't make it rain in here.
Tu pones calor, yo pongo frío, a ver si podemos hacer que llueva aquí dentro.
Where should I put this?
¿ Dónde pongo esto?
Yeah, well, I tend to get a little morose around this time of year.
Sí, me pongo un poco malhumorado en esta época del año.
I'm very, very anxious because I'm stuck here talking to idiots, and every second I get more anxious,
Estoy muy, muy nerviosa porque estoy atrapada aquí hablando con idiotas, y a cada segundo me pongo más nerviosa,
I'm not taking anybody's side.
No me pongo de lado de nadie.
I pay no attention to gossip, Governor.
No pongo atención a rumores, alcaide.
Why don't I take him back to H2 and put him down?
¿ Por qué no lo llevo a la unidad y lo pongo en la cama?
I get anxious here, too.
Yo también me pongo ansiosa aquí.
I will crush you and your little air turd if you ever come near me again, which you won't because this is the last time I ever step foot on this wretched campus. Uh!
Os aplastaré y a vuestra mierda voladora si alguna vez volvéis a acercaros a mí, lo cual no ocurrirá porque es la última vez que pongo un pie en este penoso campus.
First, I recorded it on my phone... then I cued songs based on her words
Primero, lo grabé en mi teléfono... luego pongo la canción según sus palabras.
"No I can't eat em! I get sick!"
¡ No es que no me guste, me pongo malo!
I'll get on it.
Ahora mismo me pongo.
And I just put more money in every other partner's pocket, which means you better listen to me when I talk.
Y yo pongo más dinero en todos los bolsillos de los otros socios... lo que significa que será mejor que me escuches cuando te hablo.
I put myself on it.
Me pongo justo en ella.
And sometimes I brown it too.
Y a veces también la pongo marrón.
That's how I get things get done.
Así es como me pongo cosas que hacer.
Yeah, uh, I said I wear them ironically.
Sí, uh, me dijo que yo los pongo irónicamente.
How about a movie?
- ¿ Y si pongo una película?
What can I get you?
¿ Qué te pongo?
I am not taking sides, Dad.
No me pongo de parte de nadie, papá.
Yeah, just get the water down from the crick and, uh, put the cocoa... oh, goddamn!
Cojo agua del riachuelo, le pongo coco... ¡ joder!
Lately I make her skin crawl.
Últimamente le pongo la piel de gallina.
I wear it often.
La pongo a menudo.
Well, what can I get you?
¿ Qué le pongo?
You keep getting sexier and I keep getting fatter.
Tu te pones mas sexy y yo me pongo mas gorda.
What can I get for you?
¿ Qué te pongo?
- Jumping on that now.
Me pongo en eso ahora.
- Cool if I put my phone in your jacket?
- ¿ Te importa si pongo mi móvil en tu chaqueta?
And now... now that I'm finally drawing boundaries, she thinks I'm cruel and heartless.
Y ahora... ahora que por fin le pongo límites, ella cree que soy cruel y desalmada.
Should I wear a dress, or would that be weird?
Qué me pongo un vestido, o habría que ser raro?
Do you mind if I put my hands on your hips?
¿ Te importa si pongo mis manos en tus caderas?
Is it all right if I put my hands on your hips?
¿ Te importa si pongo mis manos en tus caderas?
What can I get you beautiful people to drink?
¿ Qué les pongo de beber guapos?
"I always put my pussy in the middle of trees, " Like a waterfall, "Like a doorway to God, like a flock of birds."
" Siempre pongo el chocho en medio de los árboles, como una cascada, como una puerta hacia Dios, como una bandada de pájaros.
"I always put my lover's cunt on the crest of a wave."
Siempre pongo el coño de mi amante en la cresta de una ola.
I'll get right on it.
Me pongo enseguida.
I just don't wear bloody heels.
Simplemente no me pongo tacones sangrientos.
I don't put my wife in her "place."
No pongo mi esposa en su "lugar."
I mean, why am I lying to my husband about whether or not I put gas in the car?
Quiero decir, ¿ por qué estoy mintiendo a mi marido acerca de si o no pongo gasolina en el coche?
Where do you want this?
¿ Dónde te pongo esto?
- I'll put an X?
- Pongo X.
I actually take it up in the book.
De hecho, lo pongo en el libro.
I have a nasty cold. Did I get you sick?
Tengo un frío desagradable. ¿ Me pongo enfermo?
I put him to bed ; he's not moving.
Le pongo en la cama ; no se mueve.
Hand to God.
Pongo a Dios por testigo.