Pour Çeviri İspanyolca
5,646 parallel translation
Well, you are now. Pour the vodka into this thermos put it in your pocket and give it to me whenever I ask for it.
Coloca el vodka en este termo, guárdalo en tu bolsillo y dámelo cuando te lo pida.
- Can I pour you some more wine?
- ¿ Más vino? - ¡ Fue suficiente!
Let me pour you a real drink.
Déjame servirte una bebida de verdad.
Well, let me pour you a beer.
Bueno, déjame que te sirva una cerveza.
- Can I pour myself one?
- ¿ Puedo servirme uno?
- I helped pour that foundation.
Ayudé con la fundición.
Why don't you pour the wine?
¿ Por qué no sirves el vino?
♪ life of the party, pour more bacardi ♪
♪ alma de la fiesta, vierta más bacardi ♪
- I'll pour you some Manischewitz.
- Derramaré por ti algo de Manischewitz.
When he says to pour content here, understood?
Cuando el diga derrama el contenido aquí, ¿ entendido?
- Pour the man a drink.
- Sírvele un trago.
Can you pour me a bourbon?
¿ Me sirves un whisky?
Pour his fucking brains out!
Sácale los putos sesos!
I throw every liquor I can find into a bucket and I pour a couple of cans of juice on top.
Mezclo en una cubeta todo el licor que encuentro... y agrego dos latas de jugo.
- Now just pour me into a taxi.
- ahora solo ponme en un a taxi.
Can I pour something?
¿ Puedo verte un rato?
Can you pour me a glass of wine?
¿ Me puedes servir una copa de vino?
♫ Let the alcohol pour. ♪
Que el alcohol se disuelva.
Then he's gonna pour it down the toilet and if that wasn't bad enough, you're gonna jump on into that toilet after and try and grab it and you're gonna come out the other side covered in piss and shit
Entonces él va verter en el inodoro y si esa no era lo suficientemente malo, que vas a saltar sobre en ese inodoro después de y tratar de agarrarlo y usted va a salir el otro lado cubierto en orines y mierda
So my client says to me before his divorce trial, I know I m going to take it up the ass on this one, your job is so that they don't pour sand in the Vaseline.
Así que un cliente me dijo antes de su juicio de divorcio, sé que me van a dar por el culo en este caso, su trabajo es para que que no le pongan arena a la vaselina.
I was going to pour you a whiskey.
Iba a que verter un whisky.
- Well, you don't have to pour it out.
No tienes que echarla.
Now, it's important to get the jump on them, so someone will crawl into the vent and drop down from the ceiling five minutes before the pour.
Es importarte sorprenderlos, así que alguien entrará al ducto de ventilación y caerá del techo cinco minutos antes de la descarga.
All right, start the pour, just as you always do. Come on!
Comienza a descargar, como lo haces siempre. ¡ Vamos!
Go, go, go, start the pour!
¡ Vamos, comienza la descarga!
Terrible, they pour souls as perished, two score or more.
Terrible, pobre gente, cuarenta o más muertos.
Before it fades I beg to pour it.
Antes de que se marchite... - me gustaría regarlo.
I used to pour my dad his beers for him.
Solía servirle las cervezas a mi papá.
What`s the hurry, why don`t you pour our drinks first
¿ Por qué no sirves nuestras bebidas primero?
Pour an accelerant on her, started a fire and declared it as suicide.
Le vertió combustible para provocar el fuego y declaró que fue un suicidio.
That Mary McCreedy did pour poison about Texarkana into Hank Jr.'s ear.
Que Mary McCreedy echó veneno sobre Texarkana en el oído de Hank Jr.
Pour us a drink, a strong one, a Midsummer Night one.
Bebamos algo. Algo fuerte y apropiado para la Noche de San Juan.
"Pour less water in my drink.."
"Sirve menos agua en mi bebida..."
"Come to the rooftop, I'll pour you some wine."
"Ven a la azotea, te voy a servir un poco de vino."
I've heard the Riot Club have an initiation where you pour a whole bottle of champagne over your head.
He oído que el Club Riot tiene una iniciación donde se vierte una botella de champán sobre su cabeza.
Pour out your spirits, and with glasses charged,
Derramen su espíritu, y con las copas llenas
Pour it over his head.
Échasela sobre la cabeza.
And then when you pour the wine, you do this.
Y cuando sirves el vino, haces así.
POUR BLOOD IN MY POOL.
Verter la sangre en mi piscina.
May I pour you one?
¿ Te pongo una?
Shut your mouth and pour us more ale and we may not take her with us when we're done with her.
Callaos y servidnos más cerveza. y a lo mejor no nos la llevamos cuando hayamos acabado con ella.
Pour our new friend some ale.
Sirve a nuestro nuevo amigo un poco de cerveza.
Hey. Can you pour me a "cuba libre", please?
Hola. ¿ Me puedes dar un ron con coca cola, por favor?
Pour the whole thing, like I just won the Super Bowl! - Go!
Empápame, como si acabara de ganar el Súper Tazón.
Joe, pour the man another.
Joe, ponle otra.
Would you like me to pour you some tea?
¿ Te gustaría que te sirva un poco de té?
Every weekend Majel would pour him onto the train and send him to La Costa the facility where they'd dry him out.
Majel lo subía al tren cada fin de semana y lo enviaba a La Costa, el lugar donde lo ponían sobrio.
If you want, I could come in, pour you a drink.
Si quieres, puedo entrar por copa.
You can pour it for me.
Inclinarla para mi.
I'll pour until you tell me to stop.
Seguiré echando hasta que me digas que pare.
- Just pour it. - Have a pickle.
- Sólo sírvelo.