Pájaro Çeviri İspanyolca
9,658 parallel translation
Not like you've been putting your back into it.'Oh, get the big bird away from me!
Como si tú lo merecieses. "¡ Apartad ese pájaro de mí!"
If it was a bird... and it wasn't... but if it was...
Si era un pájaro... y no lo era... pero si lo fuera...
You're saying we killed the bird?
¿ Estás diciendo que matamos al pájaro?
- No, we didn't kill a bird. - [scoffs]
No, no matamos a un pájaro.
If it was a bird, then we will find it, and we will bury it with a little ceremony, and then we will continue on with our perfect weekend, okay?
Si era un pájaro, entonces lo encontraremos... y lo enterraremos con un pequeño funeral... y luego seguiremos con nuestro fin de semana perfecto...
Your daughter will chirp like a bird.. .. as soon as she gets to Pakistan.
Tu niña piara como un pájaro tan pronto llegue a Pakistán.
And I'm free as a bird.
Y soy tan libre como un pájaro.
I am in a darkened room, and suddenly a bird flies over to me.
Estoy en una habitación oscura, y de repente un pájaro vuela hacia mí.
- Raping the bird or your brother?
- ¿ Violas al pájaro o a tu hermano?
It was really bad poetry, and... shut up, bird!
Era una poesía muy mala, y... cierra el pico, pájaro!
And somehow he rolls the bird on its side, and just before it hits the water, he jumps.
Y de alguna forma hace que el pájaro se incline a un lado, y justo antes de que toque el agua, salta.
Ma'am, your bird's all gassed up.
Señora, su pájaro tiene combustible.
Another bird for our guest.
Otro pájaro para nuestro invitado.
Tess was my first bird.
Tess era mi primer pájaro.
Uh... I think I just got crapped on by a bird.
Creo que me acaba de cagar un pájaro.
Why would a cabinet contain one broken ceramic bird?
¿ Por qué habría en un armario un pájaro de cerámica roto?
As a bird.
Como un pájaro.
Kinda like a free bird.
No está en mí. Un poco como un pájaro libre.
Any airship come upon Hollywood frequency?
¿ Se encuentra algún pájaro en la frecuencia de Hollywood?
Ten points for the bright bird down the back, thanks for asking, since no-one else has.
Diez puntos por el pájaro brillante del fondo, gracias por preguntar. ya que nadie más pregunta.
Well, if you sort of frighten Asian birds with petrol, we wouldn't have to, would we?
Bueno, si tú eres del tipo de un asustado pájaro asiático empetrolado, no tendríamos que hacerlo, ¿ verdad?
Samina probably never laughed at you to your face, but on behalf of a woman who sounds like a cracking good bird, let me.
Samina probablemente nunca se rió en su cara, pero en nombre de una mujer que parece un pájaro loco, permítame.
She climbed to the top of our roof and thought she was a bird.
Ella escaló en lo alto de nuestra casa y pensaba que era un pájaro.
It looked like a prehistoric bird.
- Parecía un pájaro prehistórico.
You're being emotional, little bird.
Estás siendo emocional, pequeño pájaro.
From where I'm standing, little bird, it doesn't look like you can.
Desde mi perspectiva, pequeño pájaro, no parece que puedas.
"Why" is a question my little bird must never ask.
"Por qué" es una pregunta que mi pequeño pájaro no debe hacerse nunca.
I hope that's the last black bird you have hidden in the folds of your robe, Kouros, but it's not, is it?
Espero que ese sea el último pájaro negro que has escondido... en los pliegues de tu túnica Kuros... pero no es así.
That bird, him die to give you feather fo your chapeau?
Ese pájaro, morir para darle pluma fo su preámbulo?
I'm pretty sure the bird was already dead, pal.
Estoy bastante seguro de que el pájaro ya estaba muerto, amigo.
Do not Fae this up for me, bird...
Ningún Fae me hará perder esto, pájaro
At first I thought it was just a really big woodpecker.
Al principio creía que era un pájaro carpintero enorme.
♪ I'm gonna fly ♪ ♪ Like a bird through the night ♪
* Voy a volar * * como un pájaro por la noche *
The wounded little bird.
Un pequeño pájaro herido.
There was a bird, hanged.
Había un pájaro, colgado.
What kind of bird?
¿ Qué clase de pájaro era?
Your bird?
¿ Tu pájaro?
Because you think, my little birdbrains, pecking at crumbs...
Solo porque piensan, mis cerebritos de pájaro, que recogiendo migajas...
The bird, too high, the red mouth, rustic fingers, too low.
El pájaro, demasiado alto, la boca roja, dedos rústicos, demasiado bajo.
Like a bird.
Como un pájaro.
It's a clean break. Keep it wrapped for six weeks, then we'll see.
Era un duro pájaro viejo.
I am sure, Mr Strange, I saw her eat a bird. ~ Please!
Estoy segura, Sr. Strange, que la vi comerse un pájaro. - ¡ Por favor!
The guy you blasted with a fucking shotgun in your little bird mask.
El tipo al que jodiste con una puta escopeta con tu pequeña máscara de pájaro.
You're like his bird.
Es como su pájaro.
I'm his bird, too.
Yo también soy su pájaro.
- A woman alone in the desert is like a bird in a snare.
- Una mujer sola, en el desierto es como un pájaro en una trampa.
I like the bird in the sky over there.
Me gusta el pájaro en el cielo, precioso.
What about the "Thorn birds" angle?
¿ Qué pasa con lo de "El pájaro espino"?
[exhales deeply] Andy, it wasn't a bird.
Andy, no era un pájaro.
- Dead bird?
- ¿ Un pájaro muerto?
What, bird shit?
¿ Qué, mierda de pájaro?