Quebec Çeviri İspanyolca
485 parallel translation
We escaped while the tribe visited Quebec.
Nos escapamos cuando la tribu se fue a Quebec y nos cogieron los franceses.
Gentlemen, Quebec is English.
Caballeros, Quebec es inglés.
Quebec is British.
Quebec es británico.
Don't have to be, now that the French have surrendered Quebec.
No hace falta ahora que los franceses se han rendido en Quebec.
Could be worse. I could take Quebec with 142 men like these.
Tomaría Québec con 142 muchachos como estos.
Trois Rivieres, Quebec
Trois Rivieres. Quebec.
- Toronto, Montreal, Quebec, Winnipeg...
Toronto, Montréal, Québec, Winnipeg...
I am so glad to see here today you men from the British Isles along with our Canadians you men from loyal Quebec from the great plains of Manitoba and Saskatchewan from British Columbia in the far west and from all other provinces.
Me alegro mucho de ver aquí hoy a los hombres de Gran Bretaña, junto a los Canadienses, las gentes de la leal Québec, de las grandes llanuras de Manitoba y de Saskatchewan, de la Colombia-Británica y de todas las demás provincias,
He's gone to Quebec.
- Se fue a Quebec.
Operator put me through to Quebec.
Telefonista, póngame con Quebec.
He's addressing a meeting of the Royal Canadian Occult Society at a Quebec hotel.
Preside una reunión en la Real Sociedad Canadiense de Ocultismo en el hotel Quebec.
I've heard of you being in Quebec and I'm turning to you, a stranger, and asking your help in the frantic hope that you'll not fail me.
Oí que estaba en Quebec, y me dirijo a usted, un extraño, pidiendo ayuda en la esperanza de que no me falle.'
Long enough for Penrose to leave La Morte Rouge and reach Quebec in time for the meeting?
¿ Tantas como para que Penrose saliese de la Morte Rouge y llegase a Quebec?
Yes. He was a magistrate in Quebec.
Sí, era magistrado en Quebec.
He may have gone to Quebec.
- Estará en Quebec. - Todas las carreteras están vigiladas.
I put it to you that some years ago you were engaged to Margaret Wells of Three Rivers, Quebec.
Hace algunos años, Vd. estaba prometido... a Margaret WeIIs, de Three Rivers, Quebec.
We have checked on every priest in Quebec.
Lo hemos verificado con todo cura en Québec.
Quebec, scattered clouds.
en Quebec, nubes dispersadas.
Could be Quebec, the amount of time we've been traveling.
Puede ser Quebec, por el tiempo que anduvimos.
Miss Claudine Latour of Montreal from the great province of Quebec.
La señorita Claudine Latour de Montreal de la gran provincia de Quebec.
All the delegations from across Quebec and even the US are parading.
Todas las delegaciones de Quebec e incluso de los EE.UU. están desfilando.
Canada and Québec are two steps from here.
Canadá y Quebec están a dos pasos de aquí.
Meeting in Quebec President Roosevelt and Prime Minister Churchill gathered their strength.
En la conferencia de Québec, Roosevelt y Churchill decidieron unir sus respectivas fuerzas.
And my great-grandfather, he was the johnny who knelt beside Wolfe at Quebec.
Y mi bisabuelo, fue el chico que estaba de rodillas ante Wolfe en Quebec.
No, the Quebec number.
No, el número de Quebec.
This is VE3TTF Quebec, calling G2FRR London.
Aquí VE3TTF Quebec, llamando a G2FRR Londres.
Last week, you and Martin teleported me from Quebec to London.
La semana pasada, tú y Martin me teleportaste de Quebec a Londres.
This is VE3TTF Quebec.
Aquí VE3TTF Quebec.
VE3TTF Quebec, signing clear.
VE3TTF, cambio y corto.
This is VE3TTF Quebec, calling on schedule.
Aquí VE3TTF Quebec, llamando como acordamos.
Calling G2FRR London. This is VE3TTF Quebec.
Aquí VE3TTF Quebec.
P.A. : Last call for flight number 14, leaving for Quebec.
Última llamada para el vuelo 14, saliendo para Quebec.
see, from Quebec
mira de Quebec
Paris was my mother's home... before she immigrated to Quebec and married my father.
París fue la casa de mi madre... antes de que emigrara a Quebec y se casó con mi padre.
Studied topography... Quebec, London.
Estudió topografía en Quebec y Londres.
I've got them inside a dog kennel in Quebec, sir.
Los ubico en una caseta de perro en Québec, señor.
The Anglo-Canadian police gouged out the eyes of a cameraman who was filming the landscapes and faces of a free Quebec.
la policía anglo-canadiense... ha hundido los ojos al cámara... que filmaba los rostros del Québec libre.
ANNOUNCER : Air Canada Flight 425 from Quebec will arrive at Gate 44-A, the Green Concourse.
vuelo Air Canada 425 procedente de Québec llegará a la puerta 44-A, sala verde.
ASBESTOS-MINING COUNTRY IN QUEBEC PROVINCE NOT SO LONG AGO...
En la provincia de Quebec, en la región del asbesto no hace mucho tiempo...
So, after that have happen to me, then, uh, I said to myself, "Now it's time for you to go from Quebec."
Así que, luego de que me sucediera, entonces yo me dije. "Ya es hora de irme de Quebec."
- Quebec?
- ¿ Quebec?
Quebec is very pretty, you know, but now, for me,
Quebec es muy bonita, pero ahora, para mí...
- Yes, for Quebec.
- Sí, para Quebec.
Born on March 2 7, 1 948, in Quebec, the Blanchions... were Canada's first Siamese twins.
Nacidas el 27 de marzo de 1948, en Quebec, las Blanchions... fueron las primeras canadienses siamesas gemelas.
It's beautiful, Quebec.
Es muy bonito Québec.
Claude Lapointe, Quebec Bureau of Health, official business.
Claude Lapointe, Departamento de Sanidad.
At the police station in Camelford, Kathy Draper talked to Quebec Bureau of Health official Claude Lapointe.
En Camelford, hablamos... con el Sr. Lapointe, del Departamento de Sanidad.
Andre, of course, has been living in semi-seclusion in Northern Quebec ever since the unfortunate Denny Pratt tragedy.
André ha estado viviendo aislado en el norte de Quebec desde la desafortunada tragedia de Denny Pratt.
In Quebec five years ago.
En Quebec, hace 5 años.
My father knew him once back in Québec
Mi padre lo conocio, una vez en Québec
.. Québec.
Québec