Quel Çeviri İspanyolca
110 parallel translation
Quel scandal! "
Quel scandal! "
- Quel nom, s'il vous plaît? - Mr. Chan and son.
El Sr. Chan e hijo.
Oh quel grand bonheur!
"Oh quel grand bonheur!"
- Ah, vous compris quel che...
- Ah, vous compris quel che...
- We'll be right back.
- Quel dommage! - No. Venimos luego.
The money's all right, but it has to be a certain man. Which man? Quel homme?
El dinero está bien, pero debe ser un hombre en concreto. ¿ Cuál?
- quel gentiIhomme!
- Qué caballero.
What a wonderful accident!
Quel accidente increíble!
Let him start lapping up the'vino and, oh, golly,'quel'beast!
Déjalo empezar a beber y se convierte en una bestia!
He's written an awful lot of TV stuff, but'quel'rat!
Ha escrito un montón de cosas para televisión, pero que lata!
'Quel'night.
Que nochecita.
- I'm sure he's better than yours!
- Estoy seguro de que es mejor quel tuyo!
Tell the inspector I will personally keep an eye on things.
Dígale al inspector quel personalmente me haré cargo de las cosas.
I have to keep the temperature at 80 degrees. Quel dommage!
Tengo que subir la temperatura para que esté a 26 °.
Quel photo?
¿ Qué foto?
"Quel taxe, Monsieur I'Inspecteur?"
¿ cuáles, señor inspector?
" Quel chef?
¿ Qué cocinero?
Quel dommage.
Quel dommage.
Quel camion lì, me lo porti fin qui.
Quel camion li, me lo porti fin qui.
Catherine delayed her departure until Vincent left the hospital and went to the seaside to rest.
Catherine retrasó su viaje hasta quel Vincent dejó el hospital y se fue a la costa a descansar.
Thou rewardest those who are faithful... to Thy commandments! - O righteous God :
Tu premias a a quel que tiene Fé... en tus mandamientos!
Oh my, quel horreur!
¡ Oh qué horror!
QUEL JOLI BUREAU!
¡ Quel joli bureau!
Oh, quel * dommage, Madame! ( a pity )
¡ Qué lástima, señora!
Quel mess.
Qué horror.
Quel bordel de merde.
Vaya burdel de mierda.
At that moment, I thought was to do the right thing.
En quel momento, pensé que era hacer lo correcto.
- Monsieur, quel numéro?
- Monsieur, quel numéro?
And didn't even bother to come. Quel scandale.
Y no se molesta en pasar.
On veut être libre À n'importe quel prix
Queremos ser libres... a cualquier precio...
Ah! Quelle horreur...
Quel horreur.
Which is the opposite of before.
Quel es el contrario de lo anterior.
♪ Quel dommage, what a loss ♪ Here we go, in the sauce
Va a tomar el señor de la salsa el sabor
That it suffers!
Quel dommage!
Quel age a-t-elle?
¿ Qué edad tiene?
They should have killed off Ethel and Lucy and that illegal alien.
La verdadera estrella era Fred. Debieron matar a Ethel y Lucy Y a quel extranjero ilegal.
- Quel imbécile!
¡ Qué imbécil que soy!
Quel cauchemar!
Quel cauchemar!
Aren't you coming?
- ¿ Tú no vienes? - Quel sot...!
Quel nightmare.
Que pesadilla.
Quel physique! Thank you, Signora Michelle. I'll return them to you tomorrow.
Le agradezco señora Michelle, se los devolveré mañana.
Quel courage, Monsieur Plunkett. When a brave new gentleman comes upon the scene we ladies are quite aflutter.
Cuando aparece un nuevo y valiente caballero, las damas nos excitamos considerablemente.
Quel dommage!
¡ Quel dommage!
What is all this for?
¿ Para quel es todo éste?
Now, I see here... the same lady and gentleman.
E ora vedo qui Quella stessa signora e quel signore!
- Quel dommage!
- No.
Quél gala!
¡ Qué gala!
Quel surprise, uh -
Quel sorpresa.
Whose bedroom are we sleeping'in?
¿ En quél cuarto dormiremos?
And that!
¡ Quel!
I guess one little bite won't hurt.
¿ Quél sabe el?