Races Çeviri İspanyolca
2,721 parallel translation
Mile-and-a-half races are more commonly won by a boat length or two.
Las carreras de 2.500 m se ganan por un largo o más.
The heart, after all, doesn't differentiate between races, Herr...?
El corazón, al fin y al cabo, no distingue entre razas, ¿ señor...?
I've been romantic with all the races.
He sido romántico con todas las razas.
Ayrton went on an amazing run, winning six of the next eight races.
Ayrton tuvo unas carreras increibles, ganando seis de las siguientes nueve carreras.
I won 39 races and now three championships, do you think that I would do something like this on purpose?
Gane 39 carreras y ahora, tres campeonatos, crees que haria algo como esto a proposito?
Because I'm a driver that won more races than anybody over the past three years.
Porque soy un piloto que ha ganado mas carreras que nadie durante los ultimos años.
He won seven races, constantly on pole position.
Gano siete carreras, constantemente en pole position.
But Senna became convinced that the Benetton being driven by Michael Schumacher, who had won the first two races of the season, had retained some of those, particularly the traction control, the thing that eliminates the wheel spin.
Pero Senna estaba convencido de que Benetton siendo conducida por Michael Schumacher, quien habia ganado las dos primeras carreras de la temporada, habia mantenido algunas, particularmente el control de traccion, la cosa que elimina el giro de la rueda.
You know, they won't let you pull stunts like that in college races, St. Cloud Thanks, man.
Gracias.
My heart races when I see you.
Mi corazón se acelera cuando te veo.
So if a prisoner wins five races, he gets his freedom.
Entonces, si un prisionero gana 5 carreras, él gana su libertad.
You win five races and you're free.
Ganas cinco carreras y eres libre.
Camptown Races, then.
Cante otra, entonces.
Now. The light races through our veins. We are here to kill you.
La luz corre nuestras venas, estamos aquí para matarte.
Yeah, gambling at the dog races is fun, huh?
Sí, apostar en las carreras de perros es divertido, ¿ huh?
We could begin with the things which must be common to both races.
Podríamos empezar con cosas comunes a ambas razas
[Commentator] And we're off to the races.
Y comienza la acción.
Th-There are two races of aliens and they do not see eye to eye.
Ha-hay dos razas de alienígenas y no te miran a los ojos.
Did I mention I saw the Lawtons at the races in York?
¿ Mencioné que vi a los Lawtons en las carreras en York?
Turtle races.
Carreras de tortugas.
Dude, how else are people going to know we even have turtle races?
Tío, ¿ cómo si no va a saber la gente que incluso tenemos carreras de tortugas?
- You heard about the turtle races?
- ¿ Escuchásteis lo de las carreras de tortugas?
Hey-o, turtle races!
¡ Hey oh, carrera de tortugas!
Turtle races that are tearing up the joint.
La carrera de tortugas romperá el empate.
We got turtle races that are tearing up the joint.
Tenemos carrera de tortugas rompiendo el empate.
So, how'd the turtle races go?
Así que, ¿ cómo fueron las carreras de tortugas?
But as you travel around the globe, you will be facing one of the most difficult and demanding races ever.
Pero mientras viajan alrededor del mundo se enfrentarán una de las más difíciles y demandantes carreras de la historia.
Races with a few of the lads.
- Son de mis ahorros.
I feel like I'm at the races, always picking the wrong horse.
Me siento como en el hipódromo, pero eligiendo siempre al caballo equivocado.
Your heart races, your palms sweat.
Tu corazón corre, tus manos sudan.
It is the story of the Doctor who helped our races find common ground and the terrible losses he suffered.
Es la historia del Doctor que ayudo a nuestras razas a encontrar puntos en común y de las terribles perdidas que sufrió.
And if you want to keep this blood flowing, the potato sack races start in ten.
Y si quieren que la sangre siga fluyendo, la carrera de sacos empieza en 10 minutos.
When he's not racing, he's either betting on races or stealing cars to race.
Cuando no está corriendo, bien está apostando en carreras o robando coches para correr.
Stringer's an adrenaline addicted personality who's got his hands on something that'll give him the edge over anyone he races against.
Stringer tiene una personalidad adicta a la adrenalina que tiene que tener sus manos en algo que le haga destacar sobre quien haya corrido contra él.
Different ages, sexes, races.
Diferentes edades, sexos, razas.
Whole races have been deleted from existence.
Razas enteras han sido eliminadas de la existencia.
You met him with the Delderfields last November, at Doncaster races.
Lo viste con los Delderfield en las carreras de Doncaster.
In other news, the races are on the outskirts of the city...
En otras noticias, las carreras siguen en las afueras de la ciudad...
They say he's won races all over the world,... he even raced in Flanders!
Dicen que ha ganado carreras por todo el mundo, pero si ha corrido hasta en Flandes!
The fuse races towards the site.
Las carreras de fusibles hacia el sitio.
Bad attitudes lose races.
Mamá tiene razón otra vez.
No, swerving into a curb and popping your tire loses races.
Malas actitudes carreras perdidas. No, desviandose en una curva y pinchando tus neumaticos pierdes carreras.
My heart races and my palms sweat.
Mi corazón se acelera y me sudan las manos.
For your first assignment, I would like you to form tribes of no more than eight, and if you can, mix up the races.
Para vuestra primera tarea, me gustaría que hicieran tribus de no más de ocho y, si pueden, mezclar las razas.
There are lots and lots of creatures out there and whole races of creatures are bound to throw up everything along the moral spectrum.
Hay un montón de criaturas afuera y razas enteras de criaturas que van a mostrad todos los aspectos dentro del espectro moral.
We won't care about your results in the races
"No nos importan tus resultados en las carreras"
Samuel Bernstein Races up the main stairs to help the 160 workers trapped there
Samuel Bernstein corre escaleras arriba para ayudar a las 160 trabajadoras atrapadas allí.
Women of all ages and races say it has magical powers.
Mujeres de todas las edades y razas han dicho que es mágica.
I saw all the Emmanuelle movies including the one where she changed races.
Yo vi las películas de Emmanuelle incluso en la que élla cambia de raza.
See, a heart races when you're in love, and it stills when you're in mourning.
Verás, el corazón se acelera cuando estás enamorado, y sigue cuando estás de luto.
Once that's was done it was off to the races.
Después, todo se disparó.