Range Çeviri İspanyolca
10,824 parallel translation
I was there until I left for the shooting range.
Estaba allí hasta que salí con destino al campo de tiro.
Immediately after the call, I came to the shooting range.
Inmediatamente después de la llamada, me dirigí al campo de tiro.
Gibbs is overpowered by the killer, shoots him at close range.
Gibbs es abatido por el asesino,... disparándole a corta distancia.
One of whom is having a birthday party at- - wait for it- - a shooting range.
Uno de los cuales hará una fiesta de cumpleaños en... espera... un campo de tiro.
A little bit of everything. Well, it has good color reproduction, nice tonal range. Ok.
Un poco de todo.
Bentley Duke, on the other hand, is so wayward, he could have missed the bishop, even from that range.
Bentley Duke, por otra parte, es tan díscolo,... que pudo haber errado al obispo, incluso de esa distancia.
Only good at close range, plus it's plastic, so it degrades after a few uses.
Solo es buena de cerca además es de plástico así que se degrada a los pocos usos.
Gunshot residue on the victim is consistent with being shot at close range in a struggle.
Los residuos de pólvora en la víctima confirman un tiro cercano en una lucha.
We figure their families would receive somewhere in the range of $ 10 million to $ 15 million.
Suponemos que sus familias recibirían algo en las líneas de entre 10 millones a 15 millones de dólares.
Is this really in our price range?
¿ De verdad esto está dentro de nuestras posibilidades?
We need to bring up children with a wider range of skills and talents.
Tenemos que educar a los niños con una gama más amplia de habilidades y talentos.
It's military equipment but the transmission range is very limited.
Es el equipo militar, pero el rango de transmisión es muy limitada.
V-Vincent, if you can hear me, call me back when you're in range, okay?
Vincent, si puedes oírme, llámame cuando tengas cobertura, ¿ vale?
European children are more, uh, free-range, gamier.
Los niños europeos son más, como de campo, saben a caza.
Once you've released the pressure switch, you've got... 10 seconds to toss it and get out of range.
Cuando sueltes el interruptor de presión, tienes... 10 segundos para tirarla y salir del rango.
Well, they list the start and end mileage for each van, so I can figure out an approximate range for each trip...
Bueno, está listada la salida y el kilometraje de cada furgoneta, así que podemos calcular un rango aproximado para cada viaje...
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target.
Estos lanzacohetes tienen un rango nueve veces superior al estándar y tecnología de guía por láser que hace imposible desviarlos cuando fijan un objetivo.
Do you have any date range on the remodeling?
¿ Tienes alguna fecha aproximada - de esa curación?
'But it does have a claimed range of 60 miles.
Pero recorre un estimado de 97 kms.
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty.
Alcance restante, me dice que me quedan 65 kms, es suficiente.
In 2000, 16 area men, Caucasian in that age range, had their first child, and because I know what the follow up question is going to be, five of them had their second child 8 years ago.
En el 2000, 16 hombres caucásicos de ese rango de edades tuvieron su primer hijo y dado que sé eso me adelanto y os digo que cinco de ellos tuvieron su segundo hijo hace ocho años.
Agent Thomas was shot through the head, but there were no powder burns, so it couldn't have been from close range.
Al agente Thomas le dispararon en la cabeza, pero no había quemaduras de pólvora, así que no pudo haber sido a corta distancia.
Some of the best shooters have that kind of range.
Algunos de los mejores tiradores tienen ese tipo de rango.
I don't think there's anything in your price range up here.
Desgraciadamente, no creo que haya nada aquí dentro de vuestras posibilidades.
The levels are non-toxic, but it's greatly reducing the range of their comms.
Los niveles no son tóxicos pero está reducido en gran medida el rango de sus comunicadores.
His IQ is well below the normal range.
Su coeficiente intelectual está muy por debajo de la media.
It's unfortunate that we happened to emerge from FTL within lethal range.
Es mala suerte que hayamos tenido que emerger del salto dentro de un rango letal.
Gotham gun range.
En el polígono de tiro de Gotham.
( Fadi ) He's in a black range rover.
Está en una Range Rover Negra.
How do you avoid a bullet fired at close range?
¿ Cómo esquivarás una bala disparada de tan cerca?
We're coming in range to pick up a live feed from Gamma Base.
Ya estamos al alcance para ver imágenes en vivo de la base gama.
She's got a wide range of capabilities.
Ella tiene una amplia gama de capacidades.
We're now out of range.
Ahora estamos fuera de rango.
Are we still in weapons range?
¿ Aún estamos en el rango de las armas?
We're in sensor range of the st.
Estamos en el rango del sensor de la estación.
As long as we remain within it's radiation shadow, we'll be undetectable by long-range scanners.
Mientras permanezcamos dentro de su sombra de radiación, seremos indetectables por los escáneres de largo alcance.
So set the shuttle down out of range.
Así que pon la lanzadera fuera de rango.
Long range sensors just picked up a ship headed straight for us.
Los radares de largo alcance acaban de encontrar una nave que se dirige a nosotros.
We picked them up on our long range scanners.
Nuestros radares de largo alcance les han captado.
Have you ever been to a driving range?
¿ Has estado en un campo de práctica?
They also want to sue you for the time that you drove your Range Rover into their living room because you didn't want to walk all the way up the driveway.
También quieren denunciarle por esa vez que condujo su Range Rover hasta el salón porque no quería ir andando hasta la entrada.
Eyes down range.
Mirada abajo.
Even your old man never put shot groups that tight down range.
Incluso tu viejo nunca le disparó a grupos a tan bajo rango.
"to books, to long-range artillery, " to newspapers, to economic aid, to AK-47s.
a los periódicos, a las ayudas económicas, a los AK-47.
But Bangladesh is being eaten by the ocean while we drive Range Rovers to the mall to buy underpants that were stitched by a seven-year-old, who literally, in 2015, is an indentured servant.
Pero a Bangladés se la está tragando el océano mientras nosotros vamos al centro comercial en nuestro Range Rover a comprar calzoncillos cosidos por un niño de siete años que, literalmente, en 2015, es un esclavo.
This is the only unit still available that's within your price range.
Es la única unidad disponible que está dentro de su presupuesto.
What's your range on those phones?
¿ Cuál es tu alcance en esos teléfonos?
Front side stage, right within range of your stupid little Bluetooth beat machine.
De primera fila, justo al lado de vuestra estúpida máquina de Bluetooth.
The mid-range thrust of this, when you're midway through a corner, it just... phwoar... launches itself.
La aceleración media cuando tomas una curva, es simplemente... impresionante... se lanza a si mismo.
Range of 36 miles.
Rango de 57 kilómetros.
At, uh, point-blank range?
- cuando le dispararon. - ¿ A - quemarropa?