English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ R ] / Rango

Rango Çeviri İspanyolca

5,413 parallel translation
You date up.
Sales con gente de rango.
Quantum objects occupy a range of possibilities.
Los objetos cuánticos ocupan un rango de posibilidades.
I'm sayin'our saboteur chose the exact moment two high-ranking E-Rep officials'd be in the chamber, but no miners.
Estoy diciendo nuestro saboteador eligió el momento exacto cuando dos oficiales de alto rango de la E-Rep estaban en la cámara, pero no mineros.
High-ranking?
¿ Alto rango?
I'm stripping you of your rank.
Yo te despojo de tu rango.
I take it you're the ranking officer here.
Asumo que es el oficial de mayor rango aquí.
That doesn't feel very low range to me.
Eso no se siente muy bajo rango para mí.
What is it if it isn't a low-range gearbox?
¿ Qué es eso si no es una caja de cambios de bajo rango?
- let you pull rank on me,
- dejar que ejerzas tu rango en mí,
Please don't pull rank on me now, okay?
Por favor, no uses tu rango contra mi ahora, ¿ vale?
- Price range gonna work?
- ¿ El rango de precios está bien?
How can you expect more when your team isn't even regulation size yet!
¡ Su equipo no es de rango reglamentario, y me hago la vista gorda!
Jake, you put away 15 high-ranking mafia guys.
Jake, encerraste a 15 mafiosos de alto rango.
In the war, the entire lower rank of angels joined Gabriel, and they couldn't visit earth without a body.
En la guerra, todos los ángeles de menor rango se unieron a Gabriel, pero no podían visitar la tierra sin un cuerpo.
If they had to give up their name, rank, and serial number, no one would do it.
Si tuvieron que renunciar a su nombre, rango, y número de serie, nadie lo haría.
After all that, he's gone off to his bloody officer's mess!
¡ Después de todo, tira de rango y consigue su puto día libre!
You're quite a high-ranking officer in your little... army, are you not?
Es un funcionario de alto rango en su pequeño ejército, ¿ no es así?
Nope, Defense Attaché only gave clearance to senior agents.
No, el agregado de Defensa solo ha autorizado a agentes de alto rango.
Most likely by high-ranking government officials.
Lo más probable es que fueran funcionarios de alto rango del gobierno.
High-level government officials, including Senator Ross Garrison, were named in the report.
Funcionarios de alto rango del gobierno, incluyendo al senador Ross Garrison se mencionaban en el informe.
- You're the high-ranking military officer on this base...
- Eres el oficial de mayor rango en esta base...
And when your boots hit the ground, look for the company headquarters tent and you find a man with this rank.
Y cuando pongas los pies en territorio, busca la tienda de mando y encontrarás a un hombre con este rango.
Range?
Rango?
Powell wanted high-ranking police and firefighters dead.
Powell quería policías y bomberos de alto rango muertos.
Two high-ranking Ukrainian mobsters were just killed in a bathhouse across town execution-style.
Dos mafiosos ucranianos de alto rango fueron asesinados en una bañera al otro lado de la ciudad, ejecutados.
I don't care that you outrank me.
No me importa que me superes en rango.
Well, it didn't take us long to prove that McNamara used one of his shell companies to pay off a medical examiner in the tune of, what, two million dollars?
Bueno, no nos ha llevado mucho tiempo probar que McNamara usó una de sus empresas fantasma para pagar al médico forense en el rango de, ¿ qué? ¿ Dos millones de dólares?
She told Tate that the assaults occurred after a night drinking with him and several other junior officers during a port visit.
Le contó a Tate que la agresión tuvo lugar después de una noche bebiendo con él y con otros oficiales de menor rango durante una visita al puerto.
Dunlavey, you are hereby promoted to the rank of E3 for bravery against enemy attack.
Dunlavey, por la presente queda ascendido al rango de E3, por su valentía ante un ataque enemigo.
The dco can be your ticket to deputy ranks.
La DOE puede ser tu billete para el rango de Ayudante.
Another says that we hate frequencies in the same range as a baby's cries.
Otro dice que odiamos las frecuencias en el mismo rango que el llanto de un bebé.
Aye, it would have to drop quite a way to be in my price range, I'm sure.
Sí, tendría que caer bastante para llegar a mi rango de precio, estoy seguro.
The DST in France have long suspected that he is a high-ranking lieutenant in Le Milieu.
La DST francesa lleva tiempo sospechando que es un lugarteniente de alto rango en La Milieu.
We ran the labs twice, and his immune-system values are within the normal range.
Hicimos las pruebas dos veces, y los valores de su sistema inmune están en su rango normal.
Besides, the press is all over it, If we pull rank, they'll smell a rat.
Además, la prensa está por todas partes, si tiramos de rango, olerán a una rata.
He's involved with an international syndicate that's had influence in a range of global disturbances :
Está involucrado con un sindicato internacional que ha tenido influencia en un rango de perturbaciones globales :
We've got a high-ranking highly trained specialist expert police negotiator on his way over from Wakefield.
Tenemos a un experto de alto rango entrenado especialmente como negociador de la policía de camino desde Wakefield.
I outrank you.
Tengo más rango que tú.
We're an equal rank.
- Tenemos el mismo rango.
We'll call as soon as we're in range.
Lo llamaremos tan pronto como estemos en el rango.
When one day you will go up in rank, up to you to give orders.
Algun día tu también subirás en el rango, y vas a dar órdenes.
I just did what I was ordered.
Incluso entonces habrá alguien con rango mas alto.
Keep your eyes down range.
Mantenga sus ojos hacia abajo rango.
This is a temple where others of lower rank come to pray.
Este es un templo donde los de rango inferior vienen a orar.
The roar of an alligator, an earthquake, hurricanes, all exist within the 19 hertz range, infrasonics not heard but felt.
El rugido de un cocodrilo, un terremoto, huracanes, todos existen dentro de un rango de 19 Hz, infrasonidos no oídos, pero sentidos.
At Stevens Lido, there was a clear separation between lower management... and upper management.
En Stevens Lido había una clara separación entre gerencia de bajo rango... y de alto rango.
Actually, I was just telling her that she'd need authorization from someone a little higher on the food chain.
Le decía que necesitaría una autorización... de alguien con un rango un poco más alto.
More of the same except for by Wednesday, there may be some storms down in the front range of Denver.
Más de lo mismo, excepto para el miércoles, puede haber algunas tormentas abajo en el rango frente a Denver.
Sometimes I look around the locker room to gauge where I am on the spectrum.
A veces miro por el vestuario para calcular si estoy dentro del rango.
The Pteracuda just keeps flying out of range.
El terracuda vuela fuera del rango.
Can you tell us your rank and your duties when you were in the Spetsnaz?
¿ Puede decirnos su rango y sus deberes cuando estaba en la Spetsnaz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]