Rated Çeviri İspanyolca
953 parallel translation
I don't know what is to be rated higher :
No se que seria mas valorable :
Naturally, having rated him As something much higher Than a fortune hunter, I... I found myself married to a man Who had lost his size and who was Just ordinary.
Naturalmente, después de haberlo evaluado como algo más que un cazador de fortunas, yo... encontré que estaba casada con un hombre que había perdido su valía y que era ordinario.
And I rated you the Best girl I ever saw.
Creí que eras la mejor mujer que habia visto en mi vida.
Well, She fooled me good. I thought I rated higher Than a few days drunk.
Creía en ella, y por un par de días que me emborracho...
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night, who like a foul and ugly witch doth limp so tediously away.
y seguros en espíritu, de marcha tardía, que, como abyecta y fea bruja, tediosamente cojeando avanza.
Why we rated it, nobody could or would tell us.
¿ Por qué nos eligieron? Nadie pudo o quiso decírnoslo.
Caius Ligarius doth bear Caesar hard, who rated him for speaking well of Pompey.
A Cayo Ligario no le agrada César. Lo regañó por hablar bien de Pompeyo.
In view of the consistent high-profit curve achieved by our budget-rated K - F line,
en vista de la sólida curva de beneficios conseguida por nuestra línea K-F de presupuestos, desearía cuando lo considere conveniente, sr.
Let's just say he rated... far above the average man.
Digamos simplemente que estaba muy por encima de la media.
I was mortified to find..... that cameras was not highly rated in the financial circles of the Hauptstrasse
Me dio pena descubrir que las cámaras carecían de gran valor en los círculos financieros.
Hey, that's rated R. I'm still here.
¡ Eh! No se pasen. Todavía estoy aqui.
It is a well-rated coast.
Es una Costa bien costosa.
"My wife's going to be X-rated!"
"mi mujer es santa y va a radiodifundirse". ¿ Tú crees que eso es inteligente?
Tenants, roommates, apartment buildings, when you go to the polls to fulfill your duty rated list P.N.R. Party of National Restoration.
Inquilinos, vecinos, cuando vayan a las urnas para cumplir su deber voten la lista P.N.R. Partido Nacional Restauración.
Not rated Rossana Breschi, there will steal even the buttons of his pants.
¡ No votéis a Rossani Breschi, os robará hasta los botones de los calzoncillos!
Jack, you rated.
Jack tienes derecho.
These men are rebels and barbarians and as such are to be rated as cattle and treated as cattle.
Estos hombres son rebeldes y bárbaros. Y como tales, serán tratados como ganado.
He's highly rated. Really?
Está muy recomendado.
That engine's rated at 2000 horsepower and if I was fool enough to let it get started it'd shake your pile of junk into 1000 pieces and cut us up into mincemeat with the propeller.
ese motor tiene 2.000 caballos... ... y si hiciera la tontería de arrancarlo,... ... saltaría su montón de chatarra en 1.000 pedazos...
First jumper we've ever had that rated the Mayor.
Es el primer suicida que tenemos que hace venir al alcalde.
It's unfortunate you're rated so highly by the Gestapo, Herr Schroeder.
Es lamentable que Ia Gestapo Ie merezca tan buen concepto, Herr Schroeder.
- ln tests, my ESP rated rather high.
- Según las pruebas, bastante bien.
The only thing I can't take, that's being low-rated.
Lo único que no puedo soportar es ser infravalorado.
You're going to receive a pro-rated check in the mail. Change your name.
Recibirás un cheque a prorrata por correo.
It's the top rated sitcom in the country.
Es la más cotizada del país.
A non-man-rated booster and a craft that's never flown.
Un Buster que aún no dispone de pilotos especializados y que no ha volado nunca.
- And crew training in a craft which has not been man-rated, which cannot be flown by one pilot and which has not been modified to hold four men.
Y entrenamiento de la tripulación en un avión en el que nadie ha volado, que no puede ser gobernado a distancia y que tendría que modificarse para llevar en su interior a cuatro hombres.
Good-bye being kicked and low-rated!
¡ Adiós a ser pateados y no ser valorados!
We believe it possible that a fast-rated... ... Japanese carrier force may arrive in Hawaii with no prior warning... ... from our intelligence service.
Creemos posible que los japoneses ataquen Hawai sin que recibamos el aviso del servicio secreto.
This isn't any cheap X-rated movie or any fifth-rate porno play
Éste no es un espectáculo porno barato, amigos.
A very serious and very highly rated officer.
Un oficial muy serio y altamente clasificado.
Yeah, well, tell him I just booked him into an X-rated movie.
Dile que le acabo de meter en una película X.
Like this one, for instance. " Dear Exhausted, You have an X-rated boyfriend.
Como ésta. " Querida Exhausta : Tienes un novio de clasificación X.
Attention all on board, we've reached the rated speed.
Atención a todos a bordo, hemos alcanzado la velocidad nominal.
Almost always is. You see, Brown was not instrument-rated and he flew into minimal weather and he lost his orientation.
Verá, Brown no era muy buen piloto y voló con visibilidad mínima y perdió la orientación.
X-rated and uncut.
Prohibida y sin cortes.
If it increases, his salary will be rated... on the number of new readers.
Si crece, su salario será mejorado proporcionalmente... según los números de los nuevos lectores.
The fact is, I could make your Beale show... the highest-rated news show in TV if you'd let me have a crack at it.
El asunto es que yo podría hacer del programa de Beale... el programa de noticias con mejor rating de la TT, si dejaras que lo intente.
In the Nielsen ratings, the "Howard Beale Show"... was the fourth-highest-rated show of the month... surpassed only by "The Six Million Dollar Man," "All in the Family"... and "Phyllis"... a phenomenal state of affairs for a news show.
En los ratings de Nielsen, el "Show de Howard Beale"... fue el cuarto programa más alto del mes... sobrepasado sólo por "El Hombre Nuclear", "Todo en Familia"... y "Phyllis"... un asunto fenomenal para un programa de noticias.
no wonder Fu Hung-hsueh is rated No. 1 in the List of Swordsmen
No me extraña que Fu Hung-hsueh sea considerado el numero uno. de todos los espadachines.
Who wants to go see some dumb cartoon rated G for kids?
¿ Quién quiere ver dibujos animados para niños?
This apartment is rated P.G. I keep forgetting.
Este apartamento es tolerado para menores.
Mr. Galan, he's an instrument-rated pilot.
El Sr. Galán, es un piloto experimentado.
I got me maybe the best magician in 50 years. Team'd with the first X-rated dummy on the block.
Tengo seguramente el mejor mago de los últimos 50 años formando pareja con el mejor cómico que existió jamás.
Don't you know this is one of the highest security-rated rooms in the Citadel?
¿ No sabes que ésta es una de las salas con mayor seguridad en la Ciudadela?
Orac, I want a series of options rated according to probability
Orac, quiero una serie de opciones clasificadas de acuerdo a su probabilidad.
For one year I've been providing X-rated entertainment and you reciprocate with PG!
Durante un año te di espectáculos para mayores ¡ y a cambio me diste "aptos para menores"!
You know, that was the first R-rated movie I ever saw, and I loved it.
Fue la primer película prohibida para menores que vi y me encantó.
Rated a major success.
Valoró un mayor éxito.
But people are rated by where they sit in a place like this.
- ¿ Sí?
Have you ever been pro-rated?
¿ Alguna vez te han prorrateado?