Rattling Çeviri İspanyolca
883 parallel translation
The family off for a rattling good time.
La familia sale a pasar un buén rato.
Wouldn't you be happy if you you had a brand new foot... instead of dragging one shoe with nails rattling around?
¿ Verdad que estarías muy contento si te arreglásemos el pie,... en lugar de arrastrar esos zapatos con clavos, con todo ese ruido de hierros?
It'll just be the wind whistling through the cracks in the walls and rattling the old boards.
Solo es el viento que se cuela por las grietas y las paredes y que hace crujir las tablas viejas.
That's funny, I distinctly heard sounds like rattling of chains and moaning.
Es curioso, yo he escuchado perfectamente el sonido de cadenas y gemidos.
Oh. If it were, you'd hear my knees rattling all over the place.
Oh, si lo fueras oirías el temblor de mis rodillas.
Whose anchor chain is that a-rattling like it's full of rust and roaches?
¿ De quién es esa ruidosa cadena de ancla, cubierta de óxido y cucarachas?
I'm so nervous my rings are rattling.
Estoy tan nerviosa, que mis anillos están traqueteando.
Well,... anyhow, we won't have to listen to'em in the mornin', rattling'the dishes and talkin'and laughin so loud and cheerful.
Bueno..., de todos modos, no vamos a tener que oírles cada mañana, haciendo ruido con los platos y hablando y riendo tan fuerte y alegre.
Well, I... I'm a champion swimmer, play a rattling good game of tennis, fair golf, and I rumba like the angel Gabriel.
Bien, soy campeón de natación, juego sensacionalmente bien al tenis, bastante bien al golf, y bailo la rumba como el ángel Gabriel.
And the living ones won't talk because they're afraid... of rattling the skeletons in the family closets.
Y los vivos no hablarán porque no quieren que se sepan sus secretos vergonzosos.
She speak death like the rattling snake.
Este cañón no dejará ni uno vivo.
BUT FIRST I'M GOING UP TO YOUR ROOMS... AND HAVE A RATTLING-GOOD WHISKEY AND SODA.
Pero primero subiré a tu habitación a tomarme un delicioso whiskey con soda.
GETTING HIMSELF A RATTLING-GOOD WHISKEY AND SODA.
. - Sirviéndose un whiskey con soda.
This is rattling good brandy.
Qué bueno está.
- What do you mean? - You're rattling the skeleton.
Estás sacando el esqueleto del armario de la familia.
- She was rattling on.
- Estaba parloteando.
If a nation wants to live in peace with its neighbors, it doesn't keep rattling a saber at them.
Si un país quiere vivir en paz con sus vecinos, no los amenaza...
I stuffed it with paper to stop it from rattling.
La he envuelto en papel para que no hiciera ruido.
Angelique, stop rattling that paper!
¡ Angelique, deja de hacer ruido!
- lt was my teeth rattling.
Era el castañeo de mis dientes. - Johnny
These trains, taking free men back to a life from which they'd been snatched, these trains rattling back home were trains of joy.
Estos trenes, llevando hombres libres de regreso a una vida de la que habían sido arrebatados, estos trenes traqueteando de regreso a casa eran trenes de alegría.
Let's go on. 65 years... ( RATTLING CONTINUES )
Continuemos. Sesenta y cinco años...
Lamphere skeletons come rattling out of every closet.
De todos los armarios van saliendo lánguidos esqueletos.
Small wonder. You people take those high-strung critters, breed them, interbreed them, over breed them, something in their noggins is bound to start rattling.
Cogen a esas criaturas, las cruzan, entrecruzan y recruzan hasta que les falla un tornillo.
Keeps us awake rattling bottles.
Que nos mantiene despiertos moviendo botellas.
[doorknob rattling] I told you to go away.
Te dije que te fueras.
[DOORKNOB RATTLING] MAN 2 :
Somos Marto y Olímpia.
( rattling )
Fue una lástima que no pudiese continuar con su proyecto.
I just keep rattling on.
Voy a seguir hablando sin parar.
Your brains must be rattling.
Tus sesos deben de estar repiqueteando.
# Mr. Bones feels rattling'#
El senor Huesos se va a mover el esqueleto
Check underneath. I think there's something rattling there.
Comprueba abajo. Creo que ahí hay algo repiqueteando.
♪ Trains rattling by above
Los trenes traqueteando por arriba.
You can hear his teeth rattling.
Oí cómo le castañetean los dientes.
Never mind the teeth, can you hear any money rattling?
Ojalá le castañetee el dinero.
You missed a rattling good sermon.
Te perdiste un enérgico sermón.
Well, of course... it's only a hobby, but... at least no one can say that I completely waste my time... rattling around in that old house out in the country.
Bueno, desde luego... es sólo una afición, pero... por lo menos nadie puede decir que malgasto totalmente el tiempo... moviéndome de un lado a otro en esa vieja casa de campo.
You see, this looked like a rattling good short cut.
Éste parecía ser un atajo muy bueno.
I thought I heard something rattling around in there.
Me pareció haber oído algo que sonaba ahí.
Only suppose I say I heard something come rattling down the incinerator and I says to myself, "Sounds to me like a pair of shoes with cleats."
Pero supón que yo haya oído el ruido en el incinerador y pensara que eran unos zapatos con chapas.
Walls creak and the windows squeak... and things rattling'all night long. 'Taint natural.
No sería capaz de vivir como un prisionero... entre cuatro paredes, enloquecería.
Oh, excuse me for rattling on like this, but I think... Well, I believe this is the happiest day of my life.
Discúlpeme por hablar tanto, pero... creo que hoy es el día más feliz de mi vida.
- Our speed's rattling the set. - Guess.
- La velocidad hace vibrar el equipo.
I hear ice cubes rattling in glasses, I hear people talking, I hear people laughing.
Oigo los cubitos de hielo en los vasos, oigo hablar a la gente, les oigo reírse.
Stop rattling. You're hurting my ears.
No golpetees que me zumban los oídos.
No hokey waiters rattling plates when I'm on. No tough managers beItin'me around.
Sin camareros vulgares haciendo ruido con los platos mientras canto... ni gerentes toscos mangoneándome.
Maybe then my head'll quit rattling.
A lo mejor así deja de darme vueltas la cabeza.
[Ball Rattling ] - [ Flores] Fourteen, red.
Catorce, rojo.
It's been rattling all the way here.
La maneta está rota.
The boat train rattling Through the green countryside,
El tren cruzaba trepidante la verde campiña.
Whatever are you rattling on about so, Podge?
Tengo una importante tarea.