Rayder Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Ah, Mr Ryder.
- Oiga, señor Rayder.
Otherwise, I gotta go to Rayder firm, and I don't really want to do that. So, end of the day?
Si no me iré a la Empresa Rader y no quiero hacerlo, así que...
We heard a rumor Mance Rayder was planning to attack Eastwatch.
Escuchamos el rumor de que Mance Rayder planeaba atacar la Guardia del Este.
The Wildlings who fight for Mance Rayder are hard men.
Los salvajes que luchan por Mance Rayder son hombre duros.
Piss on Mance Rayder and piss on the North.
Me meo en Mance Rayder y me meo en el Norte.
North, to join up with Mance Rayder.
Al Norte, a unirse con Mance Rayder.
You want to know what Mance Rayder is doing?
¿ Quieres saber qué está haciendo Mance Rayder?
Gives Mance Rayder plenty of time to throw a party in our honor.
Le da a Mance Rayder suficiente tiempo para dar una fiesta en nuestro honor.
She'll bring Mance Rayder's army down on us.
Traería el ejército de Mance Rayder.
No, you serve Mance Rayder, the King beyond the Wall.
No, sirven a Mance Rayder, el rey más allá de la muralla.
We chose Mance Rayder to lead us.
Elegimos a Mance Rayder para que nos lidere.
So you can give Mance Rayder an invitation to Castle Black?
¿ Para que puedas darle a Mance Rayder una invitación al Castillo Negro?
If Mance Rayder likes you, you'll live another day.
Si le agradas a Mance Rayder vivirás un día más.
You didn't stop being a crow the day you walked into Mance Rayder's tent.
No dejaste de ser un cuervo el día que entraste en la tienda de Mance Rayder.
Mance Rayder don't care if I live or die.
A Mance Rayder no le importa si vivo o muero.
Um, Ryder, deliver the baby
Rayder, entrega al bebé
Mance Rayder marches on the Wall with an army of 100,000.
Mance Rayder marcha hacia el Muro con un ejército de 100.000 hombres.
Mance Rayder is coming.
Mance Rayder viene en camino.
There's 60 miles of wilderness between here and Craster's and Mance Rayder has an army bearing down on us, but we have to do this.
Hay cien kilómetros de jungla entre este lugar y el Torreón de Craster y Mance Rayder tiene un ejército dirigiéndose a nosotros, pero tenemos que hacer esto.
Mance Rayder has an army heading this way and there's worse out there than Mance.
Mance Rayder tiene un ejercito que se dirige hacia aquí y hay peores cosas afuera que Mance.
Mr. Rayder, you are verging on contempt.
Señor Rayder, está al borde del desacato.
Any objection, Mr. Rayder?
¿ Alguna objeción, Sr. Rayder?
Roy Rayder, Charleston's new city attorney, is a star on the rise.
Roy Rayder, el nuevo abogado municipal de Charleston, es una estrella en ciernes.
I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder.
Estoy demasiado ocupada disfrutando del infinito éxito de Roy Ryder.
Roy Rayder, you may have every jurist south of Charlotte wrapped around your finger, but I'm telling you right now, I'm not moved by your superficial charms.
Roy Rayder, puede que tenga a todos los juristas sureños de Charlotte en la manga pero le tengo que decir que yo no me dejo engañar por sus encantos superficiales.
Detective McCandless, Mr. Rayder, this is my husband, Wayne.
Detective McCandless, Sr. Rayder, este es mi marido, Wayne.
No apologies necessary, Mr. Rayder.
No tiene que disculparse, Sr. Rayder.
Roy Rayder.
Roy Rayder.
Oh, it's just a little, uh, Rayder family history you may want to brush up on.
Es solo una pequeña historia familiar de los Rayder que quizás quieras refrescar.
Melinda Rayder.
Melinda Rayder.
Please get to your point, Mr. Rayder.
Por favor, vaya al grano, Sr. Rayder.
I need a moment of Mr. Rayder's time.
Necesito un momento del tiempo del Sr. Rayder.
Good luck to you, Mr. Rayder.
Buena suerte, Sr. Rayder.
Roy Rayder, and we represent the city of Charleston and the police department in this case.
Roy Rayder, y nosotros representamos a la ciudad de Charleston y al departamento de policía en este caso.
Female reporter : Mr. Rayder, where do you think your strategy fell short?
Sr. Rayder, ¿ en qué cree que se equivocó?
Male reporter : Mr. Rayder, will the city be appealing this decision?
Sr. Rayder, ¿ apelará la ciudad este fallo?
Go ahead, Mr. Rayder.
Adelante, Sr. Rayder.
You made your point, Mr. Rayder.
Ha quedado claro, Sr. Rayder.
My name is Roy Rayder, and I'm a lawyer with a case involving your neighbor Jim Westry's death.
Me llamo Roy Rayder y soy el abogado que lleva el caso relacionado con la muerte de su vecino Jim Westry.
You can wipe that smug look off your face, Mr. Rayder.
Puede borrar ese gesto engreído de su cara, señor Rayder.
Mr. Rayder, if your opposing counsel wants to drop a charge against the city and save the taxpayers money in the process, it's her prerogative, and you should welcome it.
Señor Rayder, si el abogado contrario retira un cargo contra la ciudad y ahorra impuestos en el proceso por su prerrogativa, debería estar agradecido.
My name is Roy Rayder.
Me llamo Roy Rayder.
Don't get oh so high and mighty, Roy Rayder.
No sea tan petulante, Roy Rayder.
I'm gonna remember this, Rayder.
Voy a recordar esto, Rayder.
Mr. Rayder, we are now in closed session.
Sr. Rayder, ya estamos a puerta cerrada.
I imagine, Mr. Rayder, you find that sum to be exorbitant.
Imagino, Sr. Rayder, que encuentra esa suma desorbitada.
Ms. Sawyer, Mr. Rayder, please approach.
Sawyer, el Sr. Rayder, por favor acercarse.
Mance Rayder, you have been called the King-beyond-the-Wall.
Mance Rayder, se te ha llamado "Rey más allá de la Muralla".
I ordered Mance Rayder burned at the stake.
Ordené que se quemara a Mance Rayder en la pira.
You showed mercy to Mance Rayder.
Mostraste misericordia con Mance Rayder.
He took charge of the Wall's defense, he killed the Magnar of the Thenns, he went North to deal with Mance Rayder.
Se hizo cargo de la defensa del Muro, mató al Magnar de los thennitas, fue al norte a acabar con Mance Rayder.