Rebirth Çeviri İspanyolca
680 parallel translation
The awl, the chisel and the saw were giving people a rebirth.
El punzón, el cincel y la sierra estaban dando a la gente una nueva vida.
OUR TEXT THIS MORNING KEEPS BEFORE US THE FACT THAT ALL SINNERS HAVE THE SCRIPTURAL PROMISE OF REBIRTH AND REGENERATION,
El texto de esta mañana nos dice que todos los pecadores tienen la ventaja de poder regenerarse, y de reconocer sus errores, para no volver a caer en ellos,
On the 5th of September 1934... 20 years after the outbreak of the World War... 16 years after the beginning of Germany's suffering... 19 months after the beginning of the German Rebirth...
5 de Septiembre de 1934... 20 años después del inicio de la guerra mundial... 16 años después del inicio del sufrimiento de Alemania... 19 meses después del comienzo del renacer alemán...
I'll be on the path to rebirth, as King Lear said.
Estaré en el camino del Renacimiento. Como dice el rey Lear.
Nobody remains to jolt us awake from this long, dark dream of birth, death, and rebirth
Los mortales se satisfacen de los placeres transitorios de esta vida sin nadie que los sorprenda en su despertar.
For the democratic rebirth of Japan!
"¡ Por un democrático renacimiento de Japón!"
You know everyone has a chance of rebirth. This is a trial of self-opportunities.
¿ Sabéis que el proceso de cada uno de vosotros volverá a ser juzgado y que vuestros jueces también han de ser juzgados?
A real rebirth.
Un renacer.
My husband gave him a parrot to earn a favourable rebirth.
Él ha quedado satisfecho, hemos podido vender tres, y nos quedamos con uno.
What we're looking at may well be the rebirth of the human race.
Lo que estamos viendo puede ser el renacimiento de la raza humana.
Now needed to complete the last act, before use of atomic reactor to reproduce rebirth.
Ahora necesita completar el acto final, antes de usar el reactor atómico para producir el renacimiento.
All the clatter of rebirth.
Todo el revoloteo y el rebrote.
The rebirth of man or his final obituary.
El renacimiento del hombre o su obituario final.
THINK OF DYING, AND THE NEW AGONY OF REBIRTH. YOU REMEMBER IT ALL.
Piensa en morir, y en la nueva agonia de renacer.
You and i and the rest of this earth had a ringside seat to the rebirth of every dream man had ever dreamed.
Usted, yo y el resto de la tierra ; tuvimos asientos de lujo al renacimiento de cada sueño que el hombre alguna vez tuvo.
To leave Hokkaido, was a rebirth.
Dejar Hokkaido, fue como renacer.
Maybe he was talking about rebirth.
Tal vez hablaba sobre la reencarnación.
He wanted me to tell you that rebirth is painful.
Quería que le dijera que renacer es doloroso.
Rebirth.
Renacer.
But you sounded... like the whole thing was something tremendous... this rebirth, everything... even when you hadn't made a go of it!
Pero hablabas... como si todo esto fuera algo tremendo... el renacimiento, todo... ¡ a pesar de tú no lo habías probado!
"And there'll be a great rebirth"
" Y habrá un gran renacimiento
We'll build a new Germany so powerful, so invincible, that no nation would dare challenge our rebirth!
¡ Crearemos una nueva Alemania, tan potente e invencible... que ninguna nación osará cuestionar nuestro renacimiento!
I am told you participated in my rebirth.
Me dijeron que participó de mi renacimiento.
They are the rebirth of the popular and the exotism.
Son el renacimiento de lo popular y el exotismo.
In death, there is always rebirth.
En la muerte siempre hay un renacimiento.
Remember, this is now the hour of death and rebirth.
llegó a ti, he aquí la hora de la muerte y el renacimiento.
That which he has gleaned from the rebirth of the seeds, holds no more meaning for you. Like a distant memory that no longer affects you.
Lo que puedes entender de las semillas ya no tiene significado para ti, como un lejano recuerdo que ya no te atañe
And now, if you please, his rebirth.
Y ahora, si lo prefieren, su renacimiento.
- Yes. A rebirth for Tera.
El resurgir de Tera.
For those who travel it, it offers a rebirth of the spirit and supernatural virtues and gifts that, with divine cooperation, will gradually shape you into a member and child of Christ, with a lineage different even from that of a child of Adam.
Para aquellos que lo transitan, se ofrece un renacimiento del espíritu y virtudes y dones sobrenaturales, que con la cooperación divina, irán formando un hombre distinto, hijo y miembro de Cristo, de estirpe diferente y aún contraria al hijo de Adán.
One of my favourite passages from The Book of the Dead. All relating to the divine incarnation and the phenomenon of rebirth.
uno de mis pasajes favoritos del Libro de los Muertos relacionado con la divina encarnación del fenómeno del renacimiento.
when someone's addressing you, be sure that in that place we'll start our great rebirth.
pronuncian : ¡ Hail! cuando alguien se dirija a ti, puedes estar seguro de que en ese lugar comenzará nuestro gran renacimiento.
I guess she feels a rebirth, a new beginning.
Tiene la sensación de vivir un renacimiento.
The day of death and rebirth.
El día de la muerte y el renacer.
You will undergo death and rebirth, resurrection, if you like.
Sufrirá la muerte y el renacer, resurrección, si lo prefiere.
The rebirth, sadly, will not be yours, but that of our crops.
El renacer, por desgracia, no será el suyo sino el de nuestra siembra.
The concerted efforts of both scientists may yet achieve a rebirth of the Phylosian civilisation and enable them to contribute to the Federation.
Lo esfuerzos concertados de ambos científicos... aún puede lograr el renacimiento de la civilización filosiana... y permitirles colaborar con la Federación.
It will feel like a rebirth, a renewal.
Y te sentirás como un recién nacido.
It is the time of rebirth. The columns are crumbling the masses are crashing down until they finally ask :
Es la hora de la recreación, que al pasar, se despedazan con los bastones las vitrinas que gimen y miran hasta que al fin respondéis :
before attempting rebirth in the next earth life.
antes de intentar renacer en la próxima vida terrenal.
and find the peace and fulfilment in heaven that it was denied in its earth life, and that the day will come when her soul will feel free and able to seek a new rebirth, and that when it does she will find parents
y encuentre la paz y felicidad en el Cielo que le fueron negadas en su vida terrenal, y que llegue el día en que su alma se sienta libre y pueda buscar otro renacimiento.
See your rebirth, Georgia!
¡ Resucita, Georgia!
See your rebirth, Georgia!
¡ Resurge Georgia!
And then there is a rebirth.
Y luego hay un renacimiento.
I will go to the place of rebirth.
Iré al lugar del Renacimiento.
Your Majesty, as- - as once a virgin fashioned the whole earth... so by a virgin it shall have rebirth.
Su Majestad, así... así como una virgen formó la tierra entera...
It could actually be called a psychic rebirth.
Podría decirse que es un renacimiento psíquico.
Then a rebirth, a new world.
Entonces, habrá un renacimiento. Un nuevo mundo.
You will rebirth in army.
Vas a renacer en el ejército.
It was the rebirth the resurrection of a Christ who was not adored on the Cross but a Christ who was revered revolutionary and experienced in the ecstasy of resurrection
Fue el renacimiento la resurrección de un Cristo que no era adorado en la Cruz mas un Cristo que era venerado, vivido revolucionado en el éxtasis de la resurrección
Citizens of the old Argolis, today your lives will be irrevocably changed and the Hive itself transformed as we equip ourselves for the rebirth of this planet.
Ciudadanos de la vieja Argolis, sus vidas serán irrevocablemente cambiadas hoy... y la misma Colmena transformada... mientras nos dotamos de los medios para el renacimiento de este gran planeta.