Reborn Çeviri İspanyolca
1,193 parallel translation
According to his doctrine, the Essential Being is reborn in successive reincarnations.
Según su doctrina, el Ser Esencial renace en sucesivas reencarnaciones.
For some say, forsooth, that we die at our conception, and will then henceforth be reborn into vibrant life when we truly pass on.
Por algo dicen que morimos cuando nacemos. Y que renacemos llenos de vida el día de nuestra muerte.
It is our belief that every generation of Minbari is reborn... in each following generation.
Es nuestra creencia que cada generación de minbari renace... en cada siguiente generación.
Minbari souls are being reborn... in part or in full in human bodies.
Las almas minbari estaban renaciendo... en parte o completamente en cuerpos humanos.
- It is symbolic of being reborn each day.
- Es un símbolo de renacer cada día.
Finally, Ms. Marvel is reborn!
Por fin, ¡ la Sra. Marvel ha renacido!
... But our chances of being reborn as a human being are very, very slim.
las chances de renacer como seres humanos, son muy pocas....
You are reborn.
Tú acabas de nacer
Even the stars fall and die and the sun sets every day just to be reborn the next morning.
Aun las estrellas caen y mueren y el sol se pone todos los días sólo para renacer a la mañana siguiente.
We have been reborn.
Hemos renacido.
And we have been reborn.
Y hemos renacido.
You're just like the Phoenix, forever being reborn!
¡ Soy como la "AVE FENIX" siempre resurjo!
"Fusion Reborn! Goku and Vegeta"
¡ ¡ ¡ El renacimiento de la Fusión!
- And the liver is reborn.
- Y renace un hígado.
A sacred bird, reborn.
Un ave sagrada, renacida.
The time has come for Mastermold to be reborn.
Ha llegado la hora de que Mastermold renazca.
You must be reborn.
Debes nacer de nuevo.
For our body is earth and cannot be reborn.
Porque nuestro cuerpo es tierra y no puede renacer.
You never expected me reborn again?
¿ Acaso nunca esperaste que renaciera?
You'll never be reborn as a man!
¡ Nunca renacerás como un hombre!
I'm willing to be reborn as the devil each time.
Estoy dispuesto a renacer como diablo.
Leaving behind the old, preparing to be reborn.
Dejar atrás lo viejo, prepararse para renacer.
What's the matter, haven't you seen someone who's been reborn?
¿ Qué pasa? ¿ No han visto a alguien que haya renacido?
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
Una de esas revelaciones que te transforman la mentalidad... el alma... el corazón... incluso el cuerpo... y es como si naciera una criatura nueva en un instante de iluminación.
Perhaps your judgment was clouded by your desire to see old age not as a time of inevitable decline, but as a time when one's childhood passions and fantasies can be reborn.
Tal vez tu criterio se vió turbado por, Tu deseo de no ver la vejez como un momento de inevitable decadencia. Si no como un momento en que las pasiones y fantasias de la infancia pueden renacer.
No breaks. I feel reborn.
No. Me siento renacido.
Mr. Mallory... the idea of freedom is reborn with every generation.
Sr. Mallory, la idea de la libertad renace con cada generación.
I felt reborn.
Sentí que había vuelto a nacer.
It is true. In Kaji, I had found my father reborn.
Aquel día encontré a mi padre en ti.
Reborn on Earth... drawn to the alley by an unknown force... his necroplasmic body wracked by pain... his memories fragmented.
Renacido en la Tierra. Vino a parar al Callejón por una fuerza desconocida. Su cuerpo necroplasmático se retuerce de dolor sus memorias fragmentadas.
This many will get reborn as flees and get squashed.
Estos lograrán huir y serán muchos.
Makes you feel instantly reborn, yes?
Se siente como si hubiese nacido de nuevo, ¿ no?
- She is Akivasha reborn.
- Ella es Akivasha renacida.
From our loins, Valusia will be reborn red-blooded and strong.
De nosotros Valusia renacerá fuerte.
He dared to be reborn right on the Chinese border.
El se atrevió a renacer en el límite exacto con China.
It's where all the hearts of earth that are lost to love and to fear lie waiting to be reborn.
Es donde todos los corazones de la tierra olvidados por el amor y el miedo .. esperan para volver a nacer.
Shine is reborn here.
Brillo a renacido aquí
I've been reborn, I rock!
He renacido, mis rocas!
The fate of destruction is also the joy of rebirth. all living beings will be united and reborn as one.
El destino de la destrucción es también el júbilo del renacimiento. A través del sacramento de la muerte, Dios, y humanidad, todos los seres vivos se unirán y renacerán como uno solo.
Brazil is reborn with an unarmed spirit.
Brasil renace con un espíritu desarmado.
They will be reborn into the next generation of Minbari perhaps even as Warrior caste.
Renacerán en la nueva generacion de Minbaris quizá hasta en la casta guerrera.
I... thank you all for giving me the opportunity to, ah... be reborn.
Yo, ah, gracias por darme la oportunidad de, ah, renacer.
And then I thought of her and what she taught me and I was reborn.
Y entonces pensé en ella, y en lo que me enseñó y pude renacer.
You'll be reborn into a world of true choice Beyond good and evil.
Y renacerás en un mundo donde las opciones son reales más allá del bien y del mal.
From the table in the corner..... they could see a world reborn.
Desde la mesa de la esquina... Vieron renacer al mundo.
A colony reborn.
Una colonia renacida.
Valen must have been reborn into this form... to tell us that the Humans are important. Important to the next phase... the coming Shadow War.
Valen debe haber renacido en esta forma para decirnos que los humanos son importantes importantes para la próxima fase la próxima guerra de las sombras.
They're going to help others be reborn on earth.
- A ayudar a que otros nazcan en la tierra.
Sure, we can go back and get reborn.
Seguro. Podemos volver y renacer.
I'm reborn.
He vuelto a nacer.
Shine, you aren't reborn?
Brillo, ¿ has renacido?