Reflect Çeviri İspanyolca
1,908 parallel translation
The particles remain passive until they're activated by a burst of microwave radiation from a satellite, at which point, they reflect the signal back for ten milliseconds.
Las partículas permanecen pasivas hasta que son activadas por una radiación de microondas enviadas por satélite, momento en el cual, devuelven la señal durante diez milésimas de segundo.
There you will find the torches of your fallen comrades, Reflect upon them as they each had a part in getting you to this point.
Allí encontrarán las antorchas de sus compañeros expulsados... reflexionen sobre ellos y la forma en que influyeron para que llegaran aquí.
I THINK SUGAR'S CHOOSING, IF SHE DOES HAVE IT, TO LET HER OUTSIDE REFLECT SOMETHING COMPLETELY DIFFERENT THAN THE INSIDES, AND IF THAT'S THE CASE, MORE POWER TO HER.
Creo que Sugar escogió, si es que lo tiene, reflejar algo completamente diferente a lo que es en realidad, y si ése es el caso, más poder para ella.
ln other places, there are reflection nebulas... where the bright stars have driven away the surrounding gas... leaving mostly dust to reflect starlight.
En otros lugares, están las nebulosas de reflexión en las que las estrellas brillantes han desalojado el gas circundante dejando principalmente sólo polvo para reflejar la luz estelar.
They're made up of cells called chromatophores that produce pigments which reflect light and give coloration.
Están hechos de células llamadas cromatóforos eso produce pigmentos que reflejan la luz y dan la coloración.
This is racist, this is sexist. This does not reflect my values.
Esto es racista, sexista esto no refleja mis valores.
Let the record reflect the witness has identified the watch worn in this photograph by murder victim Darci Corbett.
Que conste que la testigo identificó el reloj usado en esta fotografía por la víctima Darci Corbett.
Meanwhile, drums, firecrackers and fireworks reflect the ancient belief that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune.
Mientras tanto, los tambores, petardos y... fuegos artificiales refleja la antigua creencia... el ruido asusta a los peligrosos demonios del mar y la mala fortuna.
Though it's saying that it's three people reflecting together it's like I'm just sitting there, listening to the two reflect.
Aunque esto diga que está tres personas reflexionan juntos. Es como sentarme allí. escuchando a las dos reflexionar.
They say that books reflect their authors.
Dicen que los libros reflejan a sus autores.
I thought your campaign headquarters should reflect that.
Pensé que tu cuartel de campaña reflejaría eso.
I think for an artist important is to reflect its culture.
Yo creo que es importante para un artista reflejar su lugar, su cultura.
As a known friend of France, your presence would reflect our seriousness of purpose.
Como un viejo amigo de Francia tu presencia reflejaría la seriedad de nuestro propósito.
To be that big and reflect that much light, that would have to be...
Para ser tan grande y reflejar tanta de luz, eso tendría que ser...
- I do. If you wanna reflect together, I'll be around.
Si quieres reflexionar juntos, estaré por allí.
No discount to reflect the rebate.
Sin descuento que refleje el reembolso.
Upon first meeting Wrenn, getting to know her a little, I allowed myself to reflect, for the first time, really, in our 40 years, on what my life might be like with someone else.
Después de conocer a Wrenn me permití reflexionar por primera vez en 40 años lo que sería mi vida con otra persona.
In addition, residents, your interns reflect on you.
Además, residentes, los internos se reflejan en ustedes.
Mistakes that reflect poorly on this hospital and that won't happen again.
Errores que hablan mal del hospital y que no volverán a suceder.
What if he's creating some sort of massive infinity mirror to reflect, and in doing so, trap all light and mankind inside?
¿ Y si está creando una especie de enorme espejo infinito para reflejar, y atrapar la luz y la humanidad en su interior?
And how the motivations of Batman... reflect their own!
Y como las motivaciones de Batman... reflejan las nuestras
The arch-enemy of Batman... also reflect images Distorted's own Batman.
El archi enemigos de Batman... también reflejan las imágenes distorsionadas de la realidad de Batman.
It needs to reflect you as an individual.
Debe verse como parte de ti.
And so it doesn't reflect.. On any of the tests
Y por eso no aparece en ninguna de las pruebas.
Not the same thing, and the questions on your test will reflect the book, not the movie.
No es lo mismo, y las cuestiones en tu examen reflejarán al libro, no la película
No, I couldn't decide what to do and I thought... that if he took you out a few times it would make you reflect... and together we'd be able to sort things out between us.
No, que tomara una decisión que yo no podía hacer, que a lo mejor si salía con vos un par de veces a vos te iba a movilizar e íbamos a encontrar entre los dos una manera para fortalecer la pareja.
So, yes, that does reflect on me.
Así que, sí, eso me afecta a mí.
In 1947 some of the most important European and American thinkers met here to reflect upon the future of the Western World.
En 1947 algunos de los más importantes pensadores europeos y americanos se reunieron aquí para reflexionar sobre el futuro del mundo occidental.
Perhaps not at the moment, but you will when you reflect upon how this lady has poisoned your mind against those who love you and care for you.
Quizás no ahora, pero volverás cuando reflexiones sobre cómo esta dama ha envenenado tu pensamiento contra todos los que te quieren y se preocupan por ti.
It would give him ample opportunity to reflect on what an idle spendthrift his son-in-law is.
Le daría la excusa de quejarse de lo manirroto y vago que es su yerno.
Let your paintings reflect the honor of the court
Hagan que sus cuadros reflejen el honor de la corte.
From exile to Ireland as a young boy, the murder of Giric at Dundurn, his crowning at Scone, his short subservience to the English king, the battle of Brunanburh and the saving of Scotland, there was much for the battle-scarred warrior to reflect upon.
Desde el exilio de Irlanda cuando era un niño, la muerte de Giric en Dundurn, su coronación en Scone, su corta sumisión al Rey Ingles, la batalla de Brunanburh y salvar a Escocia, habia mucho para el guerrero con cicatrices de batalla sobre que reflexionar.
The planet's spectacular yellow clouds reflect the sunlight
Las espectaculares nubes amarillas del planeta reflejan la luz solar.
The penalties in medieval society are meant, in some ways, to reflect the penalties imposed by God on the original Sodomites.
Los castigos en la sociedad medieval suponen, en algun modo, el reflejo de las sanciones impuestas por Dios a los sodomitas originales.
Reflect on your actions.
Reflexione en sus acciones.
Reflect on your sins!
¡ Reflexiona sobre tus pecados!
The question is, does it reflect your sincere feelings?
La pregunta es, refleja sus sinseros sentimientos?
I felt a mirror could not reflect an image more beautiful than Caesar's beauty. That's impossible since no one is more beautiful!
Y pensé que un espejo no puede reflejar a César una imagen más bella que la belleza de César, eso es imposible, ya que César es... lo más bello.
And that's why I decided to create a mirror that would reflect... Oops, sorry.
Y por eso decidí... crear un espejo... que reenviará un reflejo...
... that would reflect Caesar's beauty perfectly.
Que será un reflejo perfecto de la belleza de César,
An inglorious reflective pond, to my glory to reflect. Resplendent.
Un estanque glorioso que refleje mi gloria gloriosamente.
It is disheartening to reflect, Monsieur, that if you are hanged, it is because you do not pay the proper attention to the people with whom you converse!
¡ Es desalentador pensar, señor, que si usted es ahorcado, es porque no prestó la correcta atención a la gente con la que usted conversaba!
I would take this time to reflect upon your life.
Yo me tomaría este tiempo para reflexionar sobre su vida
Now I think it's time to reflect on this final thought...
Ahora es momento de reflexionar sobre este último pensamiento.
How is that not a reflect on me as a person?
¿ Cómo que esto no implica nada sobre mí como persona?
If we're honest for a minute, if we reflect privately just for a moment, if we allow ourselves a glimpse into that shadowy place we call our soul, isn't that why we're here now?
Si somos honestos por un minuto si reflexionamos en privado sólo por un momento si nos permitimos vislumbrar ese lugar sombrío al que llamamos alma ¿ no es por eso que estamos aquí ahora?
Well. You can reflect and to reflect energy?
Bien. ¿ Puedes reflexionar y reflexionar energía?
- Our coverage should reflect the Dickensian aspect of the homeless.
- La cobertura debería reflejar el aspecto "dickensiano" de los indigentes.
And it is regrettable that it has taken the actions of a remorseless predator to make us reflect.
Y es lamentable que hayan tenido que pasar las acciones de un depredador sin remordimientos para hacernos reflexionar.
I won't make any comparisons that reflect badly on you. Get out, Calum.
No te preocupes, no haré ninguna comparación que te afecte.
Which can't help but reflect your true self.
Lo tengo.