Regale Çeviri İspanyolca
1,135 parallel translation
'Some hope. It was like asking your wife to give up her mink coat,'because your girlfriend is sitting in a draught.'
Era como pedirle a tu mujer que regale su abrigo de visón, porque tu amante tiene frío.
Do you want a present?
¿ Quieres que te regale algo?
She wouldn't go for you giving it to me, sir.
A ella no le gustaría que me lo regale, señor.
You may keep the gifts the lady will give you.
Os podréis quedar con lo que os regale la señorita.
Then why don't you come home and ask my father to give me to you?
Entonces, ¿ por qué no le pides a mi papá que me regale para ti?
And next, the men of the second armoured division regale us With their famous close order swanning about.
Y ahora, los hombres de la segunda división blindada... nos ofrecen su dispersión de formación cerrada.
I want nothing for free.
No quiero que se me regale nada.
I know none of you expects me to give you something for nothing... but I am prepared to give you something for next to nothing.
Sé que no esperan que les regale nada... pero estoy dispuesto a venderles algo por un precio absurdo.
Give your husband a Remington razor.
¡ Regale una Remington a su marido!
You are going to ask me to give them the flat. And that's it?
Vas a pedirme que les regale la casa y si te he visto no me acuerdo.
A nice one.
le regale un anillo e hizo igual.
I gave it to her.
Yo se lo regale.
I never gave you aught.
No, yo nunca te regalé nada.
I gave it to you.
- Te lo regalé, es tuyo.
Give me the perfume I offered you for Christmas.
Dame el frasco de perfume que te regalé en Navidad.
Isn't that the perfume I gave you for our anniversary?
¿ No es este el perfume que te regalé para el aniversario de boda?
I didn't give it to you.
Yo no te lo regalé.
As for my generosity : it is true that I once brought a bag of potatoes to old widow Bolaz.
En cuanto a mi generosidad, es cierto que una vez regalé patatas a la viuda Bolaz.
This brat! See?
Rompió el quimono que le regalé.
That handkerchief that I so loved and gavest thee... thou gavest to Cassio.
Ese pañuelo tan apreciado que yo te regalé... se lo diste a Casio.
I gave him a cup, sir.
Le regalé una copa, señor.
I gave them to Fernandez, for the palace's gardens.
Se las regalé a Fernández para los jardines del palacio.
He liked it so I gave it to him.
Le gustó y se lo regalé.
- Yes. I gave it to Laura for protection.
- Sí, se la regalé a Laura como protección.
- What shotgun?
- ¿ Qué escopeta? - La que yo te regalé.
THAT'S WHY I GAVE IT TO YOU LAST YEAR FOR CHRISTMAS.
Por eso te lo regalé el año pasado para navidad.
I gave it to my niece, Emily, on her 18th birthday.
Se lo regalé a mi sobrina Emily cuando cumplió 18.
I gave it to him on his 18th birthday.
Yo se Io regalé cuando cumplió 18.
- No, I gave it to you.
- Yo te lo regalé. Es tuyo.
- It's yours. You keep it.
- No quiero, te lo regalé y es tuyo.
When the IG sees your bargain-basement bids he'll know I let you practically steal those contracts.
Cuando el inspector general vea su baja cotización sabrá que le regalé esos contratos.
I was just presenting the coach with a copy of Life Magazine because they have it in this issue on the newsstands today how much it meant when, in the locker room with my little grandson, Dickie, we saw all those big tough guys on their knees...
Regalé al instructor la revista "Life" ya que en el número en los quioscos hoy, escriben cuanto significaba que al visitar los vestidores con mi nieto, Dickie, vimos estos hombres tan machos arrodillados...
This looks like the head of the duck I gave the little girl.
Esta parece la cabeza del patito que le regalé a la pequeña.
I lending.
Lo regalé.
I gave it to him.
Se lo regalé yo.
Ah, pussycat, I want you to wear the one I gave you.
Por favor, ponte la que yo te regalé.
I bet it's that electric bicycle I got for him. Oh, isn't he absolutely adorable.
Seguro está ejercitándose en la bici eléctrica que le regalé.
I didn't kill him because it does not affect me.
No les regalé esta muerte, porque no me afecta.
And you'll be able to wear the diamonds studs that I gave you.
Oh, podréis llevar el collar de diamantes que os regalé.
Yes, the studs, my present to you. Why not?
Sí, los diamantes que os regalé. ¿ Por qué no?
Look what fell out of your jacket in the bathroom... the ring I gave you the day we were married.
Mira lo que ha caído de tu chaqueta en el cuarto de baño : El anillo que te regalé cuando nos casamos.
I gave her a lot of toys, Alan.
Le regalé muchos juguetes, Alan.
I got that one for my wife for her birthday.
Se la regalé a mi esposa en su cumpleaños.
Didn't you like the music I gave you?
¿ No te gustó la música que te regalé?
She's my wife, man, and I gave her away.
Es mi esposa, y la regalé.
Read, read in the book that I gave you for your wedding,... with joy they accepted martyrdom, to preserve their virginity.
Lee, lee en el libro que te regalé por tu boda,... con que alegría aceptaron el martirio, para conservar su virginidad.
It belonged to my family for several generations, until I gave it.
Perteneció a mi familia durante varias generaciones, hasta que se lo regalé.
I offered her a bracelet and a ring.
* Le regalé un brazalete y se lo puso ;
I haven't seen you look this unhappy since you realized that rugby shirt I got you was a men's petite.
No te veía tan desdichada desde el día que te diste cuenta que la camiseta de rugby que te regalé era talla extra pequeña.
He said, "Hey, man, I just gave it away."
Dijo, "Hombre, simplemente la regalé".
I went to pay my respects in cash.
Lo hice. El dinero puede ser pegajoso, así que le regalé...