Reina Çeviri İspanyolca
26,090 parallel translation
There were times where I could envision falling in love with the queen of Scots, but not in this life.
Hubo momentos en los que pude imaginar estar enamorado de la reina de los escoceses, pero no en esta vida.
You are my queen.
Vos sois mi reina.
My lord, the queen regent is asking for you.
Milord, la reina regente pregunta por vos.
Queen Mary.
Reina María.
And when the Catholic Church threatened to send me to the gallows, your friend and queen helped save my life.
Y cuando la Iglesia Católica amenazó con enviarme a la horca, vuestra amiga y reina ayudó a salvar mi vida.
Queen Elizabeth. You sent for me?
Reina Isabel. ¿ Habéis enviado por mí?
He's not going to harm a queen who ensures his station.
No va a hacer daño a una reina que le asegura su puesto.
Queen regent.
Reina regente.
With respect, Your Majesty, the queen struck the first blow.
Con todo el respecto, majestad, la reina dio el primer golpe.
Queen Mary, time is precious, and so are your soldiers.
Reina María, el tiempo es oro, y también lo son vuestros soldados.
Make way for the queen regent.
Abrid paso a la reina regente.
Queen Catherine!
¡ Reina Catalina!
I am Mary Stuart, Queen of Scots.
Soy María Estuardo, reina de Escocia.
Queen Mary, we fought on your behalf in Scotland, and now you ride against us.
Reina María, nosotros luchamos en vuestro nombre en Escocia, y ahora cabalgáis en contra de nosotros.
I have come to defend the queen regent because she did not kill your generals.
He venido a defender a la reina regente porque ella no mató a vuestros generales.
Queen Catherine is innocent.
La reina Catalina es inocente.
Catherine is still your queen.
Catalina todavía es vuestra reina.
- For the queen.
- Por la reina.
- For you, my queen.
- Por vos, mi reina.
Recently, the queen of Scots accused me of being a selfish husband, of caring too much for my station... more than the safety of my wife.
Hace poco, la reina de Escocia me acusó de ser un marido egoísta, de cuidar demasiado de mi posición... más que de la seguridad de mi esposa.
Since you are the real king of France, consider this my resignation as your deputy.
Ya que eres la auténtica reina de Francia, considera esto mi renuncia como tu delegado.
To eat geoduck.
Comer almeja reina.
Queen's General.
General de la Reina.
Max, call Queen's General, get the name and address of every woman who gave birth to a baby boy exactly 12 days ago.
Max, llamada general de la Reina, obtener el nombre y dirección de cada mujer que dio a luz a un niño hace exactamente 12 días.
Here comes Her Majesty, Queen Daji.
Aquí viene Su Majestad, la Reina Daji.
The queen has asked to see you.
La reina desea verlo.
But not the queen?
¿ Y la reina no?
What happened to the queen of the double entendre that I used to know and love?
¿ Qué pasó con la reina de los dobles sentidos que adorábamos?
To kill Queen Elizabeth.
Matar a la reina Isabel.
I am Mary, Queen of Scots, and I have come for my throne.
Soy María, reina de los escoceses, y he venido a por mi trono.
They were told it was at the queen regent's invitation.
Se les dijo que era por invitación de la reina regente.
But I am your queen.
Pero yo soy vuestra reina.
Help me bring all of my people together, or may God and your queen have mercy on your soul.
Ayudadme a unir a mi pueblo, o puede que Dios y vuestra reina tengan misericordia de vuestra alma.
My queen, my friend needs me.
Mi reina, mi amiga me necesita.
I will assemble a team of queensguard to accompany us.
Reuniré un equipo de guardas de la reina para que nos acompañe.
Queen Regent, rumors are afoot that the Red Knights are mounting an assault on the castle.
Reina regente, hay rumores de que los Caballeros Rojos están organizando un asalto al castillo.
I am Mary, Queen of Scots.
Soy María, reina de Escocia.
I am here in service of my queen.
Estoy aquí al servicio de mi reina.
Something has happened and I need to fix it to show my Protestant nobles that I am Scotland's queen and not a Catholic despot.
Ha pasado algo y necesito arreglarlo para demostrar a mis nobles protestantes que soy reina de Escocia y no una déspota católica.
God save Mary, Queen of Scots.
Dios salve a María, reina de Escocia.
I shall die in the service of Queen Mary and the true faith.
Moriré al servicio de la reina María y la auténtica fe.
Her Majesty, Queen Elizabeth.
Su majestad, la reina Isabel.
And it was all by the order of Mary, Queen of Scots.
Y todo fue por orden de María, reina de Escocia.
This idea of yours, a bloodless offensive, it is a delusion you have talked yourself into when once you knew there can only be one queen. And I had to choose mine.
Esta idea vuestra, una ofensiva sin derramamiento de sangre, es un engaño del que os convencisteis vos misma una vez que supisteis que solo puede haber una reina.
You may see a Catholic priest, but I see a man guilty of committing atrocities against his countrymen, sentenced to hang by his queen.
Podéis ver a un sacerdote católico, pero yo veo un hombre culpable de cometer atrocidades contra sus paisanos, sentenciado a la horca por su reina.
Because, regardless of my faith, I am not a Catholic queen, I am not a Protestant queen,
Porque, a pesar de mi fe, no soy una reina católica, no soy una reina protestante, no soy una reina francesa, soy vuestra reina.
If you agree, then you will stand with me and tell this English delegation, who would urge you to bow to their queen, what we have told countless invaders before them... that this is our land.
Si estáis de acuerdo, entonces os quedareis conmigo y le diréis esto a la delegación inglesa, que os insta a someteros a su reina, como le hemos dicho a los innumerables invasores antes de ellos... ¡ que esta es nuestra tierra!
Long live the queen!
¡ Larga vida a la reina!
You are guilty of conspiring to assassinate Her Majesty, Queen Elizabeth of England.
Sois culpable de conspiración para asesinar a su majestad, la reina Isabel de Inglaterra.
Do you have any last words as you stand before your queen and your God?
¿ Tenéis unas últimas palabras estando aquí ante vuestra reina y vuestro Dios?
Requests are pouring in from burgs all around, begging for a visit from the queen.
Llegan peticiones de aldeas de todas partes, rogando para que los visite la reina.