Reine Çeviri İspanyolca
224 parallel translation
So long as I reign sovereign in your heart, oh, Moon of Israel, your love will be my crown.
Mientras yo reine soberano sobre tu corazón, oh, Luna de Israel, tu amor será mi corona
So that peace may reign Our subjects are forbidden to eat each other
Para que la paz reine, se prohíbe a nuestros súbditos comerse los unos a los otros.
Is the design for the central heating finished?
¡ Inténtelo! Reine, ¿ qué pasa con la calefacción? ¿ lista?
Make that tinkle, tinkle sound Spread good cheer!
Que las copas tintineen, ¡ Y que reine la alegría!
Spread good cheer
Y que reine la alegría
You want law and order, don't you?
Quieren que reine el orden, ¿ no?
Whether my son reigns or not, I don't want Louis to be Napoléon II.
Reine ó no mi hijo, no quiero que Luis sea Napoleón II.
Not while Ahmad is king.
No mientras reine Ahmad.
Reine Duval, 30, 5 feet, disappeared August 17 in Paris, blonde.
Reine Duval, 30 años, 1,60 m, desaparecida el 17 de agosto en París, rubia.
My mother was Reine.
Mi madre se llamaba Reine.
Madame Reine.
Sra. Reine.
From every mountainside Let freedom ring
Desde toda falda de las montañas que reine la libertad.
If you agree with me Let's have some harmony
Si estamos todos de acuerdo, que reine la armonía,...
May there be peace in their home so that there may be peace in the village too.
Lo mismo da, pa'que reine la paz en su hogar y así pueda reinar en el pueblo. ¡ He dicho!
May this blessing reign forever in your house.
Que en su casa siempre reine la dicha que hoy ha tenido.
And let the Englishman reign for the rest of his life?
¿ Y dejar que reine el inglés por el resto de su vida?
Uh, when I'm the monarch, I'll, uh, see you're both allowed to come back from, um... Wherever you go.
El día en que reine, haré que se os permita regresar desde donde estéis.
She became Queen Claude, namesake of the reine-claude plum and wife of François I.
se convirtió en la Reina Claude, homónimo de la ciruela reine-claude y esposa de François I.
Your child shall reign in the land of Sheba.
Nuestro hijo será quien reine en Saba.
Lucienne Bernhardt introduced me to Reine and Aimée Plantain, spinster sisters living in the country and eager to take in a child.
Lucienne Bernhadt me presentó a las Srtas. Reine y Aimée Plantain dos antiguas criadas ansiosas por tener un niño en su casa de campo.
I will continue to preach morality and will not rest until it rules over the village.
Seguiré defendiendo la moral y no descansaré hasta que reine sobre el pueblo.
Bourg-la-Reine.
En Bourg-la-Reine.
Most of the year, Guillaume lived alone in the house, as his mother was traveling.
La mayor parte del año..... Guillaume vivía solo en su mansión de Bourg-la-Reine.
I'd already spent a Sunday at Bourg-la-Reine, and Guillaume would certainly have asked me to stay, happy to have an audience for his triumph.
Ya me había ocurrido pasar un domingo entero en Bourg-la-Reine,... e incluso en estas circunstancias Guillaume seguramente me habría invitado a quedarme,... encantado de tenerme como espectador de su triunfo.
Long to reign over us God save our Queen
Que reine largo tiempo Sobre nosotros
At 16, she was top girl at Mme Reine's.
Con 16 años, era la vedette de un burdel.
As long as a festive mood prevails in the house and in the heart!
¡ Lo importante es que en casa y en los corazones reine la alegría!
All right, let him reign forever, our King Torrap!
De acuerdo, que reine para siempre nuestro rey Orol!
Let him reign!
¡ Qué reine!
Reine de Cachemire and Pasiphaé 4.
Reine de Cachemire y Pasiphaé 4.
Reine de Cachemire will be beaten by Bobonnière and Pasiphaé 4.
Reine de Cachemire será adelantada por Bobonnière y Pasiphaé 4.
9 comes second and number 18, Reine de Cachemire, comes third.
El 9 es 2º y el nº18, Reine de Cachemire, 3º.
When we get to Rive-Reine, I'll make that call to Maurice.
Cuando lleguemos a Rive-Reine, Ilamaré a Maurice.
Rive-Reine.
Rive-Reine.
Have him call Jacques at Rive-Reine as soon as possible.
Que llame a Jacques a Rive-Reine lo antes posible.
- When does it leave Rive-Reine?
- ¿ Cuándo partirá de Rive-Reine?
How well do you know the station in Rive-Reine?
- ¿ Conoces bien la estación?
Not in Rive-Reine. They're all working on the tracks.
Están trabajando en las vías.
Villa Volubilis, Sentier des Forêts, in Bourg-la-Reine.
Villa Volubilis, Sentier des Forêts, en Bourg-la-Reine.
Two lovers, of indeterminate sex, in Reine Margot.
Dos amantes, de sexo indeterminado, en la Reine Margot.
- Salam.
- ¡ Que la paz reine en tu casa!
The desire to bequeath to our sons and to the sons of our sons a better world in which goodwill and harmony reign.
el anhelo de legar a nuestros hijos y a los hijos de nuestros hijos un mundo mejor en el que reine la buena voluntad y la concordia
Where rules a more resplendent king.
Donde reine un Rey de mayor blasón
Peace be to this house and all who dwell herein.
Que la paz reine sobre esta casa y todos que permanecen aquí.
Let peace reign at Vlkov.
Haz que la paz reine en Vlkov.
Season him with brotherhood
Que reine la fraternidad Que no sea un vándalo
Do you truly care who's king?
- ¿ Realmente te importa quién reine?
That can be taken care of in the village at La Reine Rouge.
Eso se puede solucionar en el pueblo, en La Reine Rouge.
The sauce is one of the chef's most famous creations.
El pheasant à la reine... la salsa es una de las más famosas creaciones del chef.
- Corinne Reine-Leroy.
- Corinne Leroy.
If I may suggest, sir, the pheasant a la Reine- -
Si me permite sugerir, señor.