Remainder Çeviri İspanyolca
530 parallel translation
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Te destierro de Inglaterra a ti y a tus seguidores.
The remainder will pile arms and prepare for work.
Que el resto deje las armas y se prepare para trabajar.
Fall in the remainder!
¡ Forme al resto!
- The remainder of Number 14's lease... is in the hands of Mr. Mallen of Number 12.
- El alquiler del Número 14... está en manos del Sr. Mallen del Número 12.
But suggest your presence more useful to remainder of party.
Pero sugiero que su presencia es más útil en la fiesta.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter Charlotte.
Todos los demás bienes de mi propiedad real, personal o mixta doy, dono y lego a mi amada hija Charlotte.
Yes, you and seven men come with me to the village, and your sergeant and the remainder to the windmill.
Siete vendrán conmigo al pueblo. Los otros irán al molino.
Only a remainder from the tropics is bothering me now and then
Sólo un resto de los trópicos, que me está molestando de vez en cuando.
Yes, it'll be her old complaint, a remainder of a tropical illness
Sí, va a ser su vieja historia, un resto de una enfermedad tropical
When will you send me the remainder?
¿ Cuándo me mandas el resto?
"The rest, residue and remainder of my estate, " including... 3,000 shares of common stock... or full controlling interest in Waring Industries, Incorporated... "
"El resto, el remanente y lo que queda de mi patrimonio... incluyendo... 3000 acciones ordinarias... o el control de Industrias Waring, S.A...."
The remainder of your days on Earth will be dedicated to the service of the God who mercifully spared your lives.
El resto de sus días en la Tierra los dedicarán servicio del dios que con su clemencia les ha perdonado la vidas.
Tarlatan lies still And the remainder of the field avoids him.
Tarlatan consigue pasar a la siguiente posición...
Thus it remains, and the remainder thus.
Así están las cosas y las cosas son así.
I wanted to show by my marriage that though he was led astray, as I believe by that innate kindliness and courtesy of his which made it so hard for him to rebuff the advances of a woman, I nevertheless regard him as a man to whom I can happily entrust the remainder of my life.
Quería mostrar con mi matrimonio... que aunque llevado por mal camino, según creo... por su innata amabilidad y cortesía... que le hacían difícil rechazar el asedio de una mujer... yo sin embargo lo veo como el hombre... al cual puedo felizmente dedicar el resto de mi vida.
"The remainder of my estate I give and bequeath... " to the aforesaid Dicey Johnson's granddaughter, Pinky.
" El resto de mi patrimonio se lo lego... a la nieta de la anteriormente mencionada Dicey Johnson, Pinky.
But I hope at least that the remainder of your 60 days in Japan will be enjoyable.
Espero que lo que resta de sus 60 días en Japón sea agradable.
"All over Cuba, flags will be flown at half-mast... " for the remainder of this week. "
En toda Cuba, las banderas flamearán a media asta... por el resto de la semana. "
Se? or Magano has the remainder of your fee.
El Sr. Magano le entregará sus honorarios.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
Su prima y este señor presentaron una solicitud... para que se le interne en un manicomio el resto de su vida.
She only wants to return the remainder of Ambrose's possessions.
Solo quiere devolver el resto de las cosas de Ambrose.
Father Benedict and I recommended to the parole board to grant you a probation period for the remainder of your sentence, because of your good behavior.
El padre Benedict y yo la hemos recomendado al tribunal para que le concedan libertad vigilada durante el resto de su sentencia por buena conducta.
I will remain in this cabin for the remainder of the journey.
Permaneceré aquí el resto del viaje.
We've already canceled the remainder of our football schedule.
Acabamos de cancelar el resto del programa de fútbol americano.
See that she enjoys the brief remainder.
Procure que disfrute de lo poco que le queda.
We must find out if they have the remainder of our space station formula.
Tenemos que descubrir si conocen el resto, de nuestra formula espacial.
Gen. Pershing has an important staff meeting scheduled for the remainder of the day.
El general Pershing tiene una importante reunión para el resto del día.
the remainder, destroy it.
el resto, destrúyalo.
At this moment, the remainder of our fleet is circling your globe.
Lo que queda de nuestra flota da vueltas alrededor de su globo.
You could sell this place for a good price, pay me back and then invest the remainder in the hotel
Podrías venderla por un buen precio, devolverme el dinero e invertir el resto en el hotel.
Well, now, the face is cousin Karl, I'm willing to bet, but the remainder...
A ver. Por la cara, apuesto a que eres el primo Carl, pero por el resto...
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
Al colocar una bala de verdad y dejar que disparara hacia el hogar sería más improbable que notara que las demás eran de salva.
A huge dragnet for the white stocking - faced bandits has now spread to 23 states, with still no trace of the truck believed to be carrying the remainder of the $ 10 million in gold.
Un amplio operativo policial se ha desplegado para atrapar a los bandidos... a lo largo de 23 Estados, pero aún sin rastro alguno del camión que se cree... que lleva el resto de los diez millones de dólares.
Authorities are certain that the remainder of the gang and the still-missing third are in another truck, still at large.
Las autoridades están seguras de que los restantes miembros de la banda... y la aún sin recuperar tercera parte del botín están en otro camión, aún libre.
Half active service, the remainder untrained.
La mitad vienen del servicio activo, el resto están sin instruir.
The remainder of what I get I take to Rome to help them to collect in time for a new crusade And these relics?
El resto lo envío a Roma para una futura cruzada.
True, we only do a 9 hour shift... But the remainder of the time... You use to sleep, so you can work.
Trabajo 24 horas al día porque sólo voy 9 horas, es verdad, pero el resto del tiempo lo usamos para dormir y dormimos para poder trabajar.
And you, sir, you will no longer have recess during this month,... throughout the remainder of the month,... so you won't come up with such antics again, and so you'll learn to behave properly.
Y usted, caballerito, usted no tendrá ya más recreo en todo el mes, en todo lo que queda de mes, para que otra vez no invente tales travesuras y aprenda a comportarse como es debido.
Of the remainder, we cut off four-fifths.
De lo que sobra, cortamos cuatro quintos.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
El Sr. Hobbs pasó el resto del día... poniendo sus ideas en orden.
It is this purity for a man forget any other woman for the remainder of his days.
Era tan pura que lograba que un hombre olvidara a las demás mujeres por toda su vida.
It is our law that all who attain their 52nd year shall pleasurably pass the remainder of their lives free from responsibility and care.
Nuestra ley dice que todo el que alcance los 52 años, pasará el resto de su vida plácidamente... sin responsabilidades.
Scott can lead the remainder of the practice flights.
Scott puede liderar los entrenamientos que restan.
Nor do I wish to keep hearing her name for the remainder of the day.
No quiero oír su nombre hoy.
Remainder, three paces forward, march!
¡ El resto, tres pasos hacia adelante, marchen!
MAN ON RADIO? You have sufficient arms to destroy remainder of enemy?
¿ Tienen suficientes armas para destruir al enemigo?
The remainder will search for the humans.
Los demás buscarán a los humanos.
The remainder would be immediately put to death.
El resto sería exterminado de inmediato.
£ 5,000 initial cost, £ 1,000 survey, £ 2,500 to cover wages. The remainder in interest at 9 %.
5.000 libras, gasto inicial, estudio 1.000 libras, 2.500 libras de emolumentos, el resto al interés del 9 %.
Mr. Kelly, I'd be honoured if you'd accept the hospitality of my home for the remainder of your visit.
Sería un honor si aceptara la hospitalidad de mi hogar... para el resto de su visita aquí.
Ladies and gentlemen, Señor De Reyes will be happy to answer any of your questions concerning the remainder of our exhibits.
Damas y caballeros, ahora el sr. De Reyes contestará cualquier pregunta referente al resto de la exposición.