Riches Çeviri İspanyolca
1,159 parallel translation
I'm aiming for a mountain of riches!
¡ Aspiro a una montaña de riqueza!
The announcer says, "Look at the Jews dividing the Soviet riches among themselves." And whom do you think we see? It is Alexander Dovzhenko giving the Stalin Award to Ivan Pyryev.
El narrador dice : "Vean a estos judíos repartirse las riquezas de la URSS",... pero aparece Alexandr Petróvich Dovzhenko entregando el Premio Stalin a Iván Alexándrovich Pýriev.
The riches of the ship is come onshore.
Ha desembarcado el tesoro de la nave.
- Poor and content is rich and rich enough. But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor.
El pobre satisfecho es rico, pero la mayor riqueza no consuela a aquel que teme ser pobre.
I'm toiling for nights and days! You are a rich, but soon your riches will be over.
Eres rico, pero pronto tus riquezas se habrán acabado.
At its end, everything you desire will be yours... power, riches, glory.
Es un viaje largo y peligroso, cuando llegues todo lo que desees lo poseerás. Poder, riqueza, gloria.
At its end, everything you desire will be yours... power, riches, glory.
Cuando llegues, todo lo que desees lo poseerás. Poder, riqueza, gloria.
A chance to gain riches and glory. I've offered you a share in all that.
La ocasión de conseguir riquezas y gloria, lo he compartido con ustedes.
Everything you desire will be yours... power, riches, glory.
Cuando llegues, todo lo que desees lo poseerás poder, riqueza, gloria.
Rank, riches, land.
Rango, riquezas y tierras.
Absorbing territory, riches, energy, culture.
Absorviendo territorios, riquezas, energía, cultura.
The riches it holds.
Sus riquezas.
The shepherds would not trade the concrete riches of dreams for all the pearls in the crown or the tiara.
Los pastores no comerciarían las riquezas concretas de los sueños para todas las perlas en la corona o la tiara.
We concede to the owner of this parchment the possession of the... Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
Otorgamos al propietario de este documento la posesión de... de la fortaleza de Aurocastro en la Pulla, los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
Duque de Battenburg y de Pomerana, otorgamos al propietario... de este pergamino... la posesión de la Ciudad y Fortaleza... de Aurocastro en la Pulla, con los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
In change, you'll make a sublime swear of dividing... all the riches and all the goods, with all of us.
A cambio, tú harás el sublime juramento de compartir todas las riquezas y los bienes con nosotros.
Not for gold. Not for riches.
No se trata del oro, ni de las riquezas.
We have no more money left. Today, Phoenicia is gathering all its riches to pay tribute to the Assyrians, according to the treaty signed by the priests.
Hoy toda Fenicia solo piensa en reunir oro y joyas para poder pagar a los asirios, según ordena el tratado que firmaron tus sacerdotes.
Ali Hadjj considered health and happiness all the riches he required and so he gave his third wish to the people that all who are in Dammuz on this day today should have one wish come true.
Ali Hadjj consideraba que la salud y la felicidad eran suficiente riqueza y por eso, su tercer deseo se lo regaló a la gente de Dammuz. Hoy todos en Dammuz pueden pedir un deseo, pues se hará realidad.
Riches are for them that takes'em.
Las riquezas son para los que las cogen.
To protect his riches, he pretends to be moved and his gift to the beggar is no more than a kick.
Para proteger sus riquezas finge estar emocionado. Y su regalo al mendigo no es más que una patada.
Has not our respected Danton himself announced that instead of banning riches, we should make poverty respectable?
¿ No ha anunciado nuestro respetado Danton que en vez de prohibir las riquezas, hagamos la pobreza respetable?
Yes, we haff come a long way in our research, and luckily the riches of Atlantis haff provided ample means.
Sí, hemos recorrido un largo camino en nuestra investigación, y por suerte las riquezas de la Atlántida han sido siempre amplias.
Do you surrender all your riches, in token, of your subjection to our Order?
¿ Renuncias a todas tus riquezas como señal de sumisión a nuestra Orden?
Instead they sought beautiful women and riches.
En realidad, buscaban riquezas y bellas mujeres.
... and to talk about them, these men,... who display the most uncontrolled and wild vanity in their riches,... only dazed by the lustful music coming from these temples of vices!
... para hablaros de estos, de estos hombres,... que hacen ostentación de su riqueza y de una desenfrenada vanidad,... que viene envuelta en esa música lasciva de eso templos del vicio.
and while waiting for such a long frustrating time, I ask myself : "What will I do with such huge riches?"
Y en esta larga y desesperante espera,... me pregunto : ¿ Qué voy a hacer con tanta riqueza?
I wish you a long life! But when you die, as you'll have to, like everyone, to whom will you leave your riches?
Yo te auguro una larga vida,... pero si tienes que morir,... porque tendrás que morir como todos,... ¿ a quién vas a dejar tus riquezas?
Oh, how ugly death is,... I'll have to leave all my riches, goods and wealth to those swines of slaves,
¡ Oh, qué horrible es la muerte! Tendré que dejar todas mis riquezas, mis bienes y todo lo que poseo a esos cerdos de mis esclavos.
If, as you should be, you become Head of the Church, those riches are yours.
Sí, como supongo, llegáis a ser Cabeza de la Iglesia, esas riquezas serán vuestras.
All the riches are mine
Todas las riquezas son mías.
What can pleasure, glory, and riches mean without love?
¿ Qué puede significar el placer, la gloria y la riqueza sin amor?
Luxury, riches, beautiful women, sumptuous banquets till the cock crows, sweet pleasures to befuddle the heart and mind, every vice welcomed and never turned away - all these delights have corrupted me... and this is the result.
Lujo, riquezas, mujeres hermosas sabrosas cenas que duran hasta que cante el gallo. Debilidades que nublan la mente y el corazón vicios jamás rechazados y siempre aceptados. Toda esta dicha me ha infectado y éstos son los resultados.
which is ready to take over the ancient order of things, the ancient riches and capitalist creeds, the ancient gold and the ancient man, in order to make it their last refuge, their last fortress, and their last army.
el cuál está listo para asumir el control del orden antiguo de las cosas, de las antiguas riquezas y credos capitalistas, del antiguo oro y del hombre viejo, para hacerlo su último refugio, su última fortaleza, y su último ejército.
And those two triumph, made rich by your riches.
"mientras ellos triunfan, ricos de tu riqueza".
If teachers were the poor lot, like you're always making out... how would the pupils be learning such riches?
Si los maestros son un grupo pobre, como usted siempre dice... ¿ cómo es que los alumnos aprenden tanta riqueza?
This damn safe contains all the riches of our nation.
Ahí dentro está el dinero para pagar las armas, todas las riquezas de la región.
And all the riches of Me xico will be divided among the poor.
Y todas las riquezas de México serán repartidas entre los pobres.
Know I accept them with no less joy than your loves can have desired to offer such a present, and do more esteem it than any treasure or riches, for those we know how to prize.
Sé que los acepto con no menos alegría que sus amores pueden haber deseado, para ofrecer tal presente. Y hacer más estima de cualquier tesoro o riquezas, para aquellos que sabemos cómo premiar.
Your riches will be gone.
Tus riquezas se irán
Red for wars, massacres and the like, yellow for gold and riches and all the evils associated with wealth.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Street where the riches of ages are stowed
La calle donde se amontonan las riquezas del mundo.
Power, politics, riches, women, pride, ambition.
Poder, política, riquezas, mujeres, orgullo, ambición...
That soul who hath horses and golden robes, sayeth the beggar, and jars overflowing with gold and precious stones, he shall place at thy feet his riches, woman, for thou art here to be purchased.
Aquel que tiene poder y riqueza, dijo el mendigo, y arcas llenas de oro y piedras preciosas, deberá mostrarte toda su riqueza, mujer, pues estás aquí para que te corrompan.
But she who is full of the grace of the Lord God spurneth riches and golden robes.
Pero ella, llena de la gracia de Dios, desde las riquezas y las opulencias.
- You most of all, Evaristo... are the owner of great riches, so great that, if I were you, I wouldn't be worried about the pirates.
Sobre todo usted, Evaristo, que es dueño de tantas riquezas, tantas que yo en su lugar no estaría preocupado por los piratas.
Because his excellency has received various reports and news of the grave calamities suffered by those in San Juan del Cayo because of the constant attacks by pirates who profane the temple and steal riches, women, and children,
Que por cuanto su excelencia se haya con diferentes informes y noticias de las gravísimas calamidades que sufren los vecinos de la Villa de San Juan del Cayo por los continuos ataques de piratas que profanan el templo y se llevan riquezas, mujeres y niños,
But whoever follows me and the river, will win untold riches.
El que nos siga a mí y al río, obtendrá grandes riquezas.
My men measure riches in gold. It is more. It is power and fame.
Mis hombres creen que la riqueza es el oro cuando es más el poder y la gloria.
Only if we keep these enormous mineral riches in the hands of the state can they be used for communal advantage.
Sólo si tiene el valor de mantener en manos del estado la ingente riqueza milenaria del valle paduano, será posible hacerla fluir en beneficio de la colectividad.
You and I and millions of others in the world work, eat, dress, ride cars, are warm, have fun thanks to the riches here.
Si yo, Ud., cientos de millones de personas en Europa y América trabajan, comen, se visten, andan en auto, se divierten, se calientan, gracias a esta riqueza, que nace aquí.