Right in front of me Çeviri İspanyolca
1,556 parallel translation
Yeah, I've got a bus right in front of me.
Ya, es que tengo un autobús delante.
They were dancing right in front of me.
Estuvieron bailando justo en frente mío.
I mean men who will cook right in front of me.
Quiero decir hombres que cocinaran delante de mí.
I never thought that time travel could be possible in my lifetime, and here it is, right in front of me.
Siempre creí que viajar en el tiempo era totalmente imposible y aquí está, ¡ justo frente a mí!
- Standing right in front of me.
- Justo frente a mí.
And the jock who played quarterback in high school is right in front of me, asking me for my help.
Y el que era quarterback en el bachillerato está enfrente de mí, pidiéndome ayuda.
Right in front of me.
Justo delante de mí.
No, I have the information right in front of me.
No, tengo toda la información aquí.
That's going on right in front of me
Eso que está pasando justo enfrente de mí.
Or was I just calling the name of the younger brother standing right in front of me...
O sólo estaba llamando al menor, al que estaba frente a mí?
It was right in front of me.
Lo tuve justo delante de mí.
I can't believe this, right in front of me.
No puedo creerlo, estás frente a mí.
On the way home from work, right in front of me.
Cuando volvía del trabajo, justo frente a mí.
I was just walking down the hall and Nicola was right in front of me.
Venía caminando por el pasillo y tenía a Nicola enfrente.
She ran onto the road right in front of me.
Ella camino por la calle justo delante mío.
Right in front of me, coming down from Kvamskogen.
Justo enfrente de mí, viniendo de Kvamskogen.
I've been hounded by photographers, I'm on the news, and then there it was, right in front of me.
He estado agobiada por fotógrafos, salgo en las noticias, y entonces ahí estaba, justo delante de mi.
I'll bet you a nickel you sent the order to finish her off right in front of me, didn't you, with that phone call you made.
Le apuesto a que mandó la orden de matarla frente a mí, ¿ no es así? Con la llamada que hizo.
He was standing right in front of me..
Estaba de pie en frente de mí..
He was strong and came right in front of me.
Era fuerte y se puso frente a mí.
What if I'm so fucked up that the right guy is standing right in front of me and I can't say it?
¿ Y si yo estoy tan equivocada que tengo al hombre correcto parado frente a mí y no lo puedo decírselo?
And then It hit the ground, right in front of me.
Y entonces eso pegó en el suelo justo frente a mí.
Blew his brains out right in front of me.
Se voló los sesos justo en frente mío.
I have someone right in front of me... who I know trusts me... and who lets me see sides of him no one else does.
Tengo a alguien en frente de mi que sé que confía en mi y que me deja ver lados de él que nadie mas puede.
As I was saying, my husband carried on about her right in front of me, like I wasn't even there.
Como estaba diciendo, mi esposo no paraba de alabarla justo frente a mí, como si yo no existiera.
He swam through right in front of me.
Nadó justo en frente mío.
Mother Fitzpatrick was standing right in front of me.
La madre Fitzpatrick estaba justo delante mío.
It was right in front of me the whole time, I didn't even see it.
Estuvo frente a mí todo el tiempo y no pude verlo.
We lost Frank today. He was stolen from right in front of me, but no more.
Hoy hemos perdido a Frank, se lo llevaron justo delante de mí.
CJ sitting right in front of me.
CJ, quien esta justo delante de mí.
I mean, a job's a job, but... I think about my priorities, they're right there in front of me.
Quiero decir, el trabajo es el trabajo pero... creo que mis prioridades están en frente de mí.
Right now, all I see is a black sky in front of me.
Ahora mismo, todo lo que veo es cielo negro enfrente mío.
I have them right here in front of me but I'm in the process of relocating offices....
Las tengo frente a mí pero nos estamos mudando de oficina...
He's right in front of me.
Justo enfrente de mí.
You know what? I want you to take your pills right now... in front of me.
Toma tus píldoras ahora.
He told me that my true love, was right in front of my eyes.
Me dijo que mi verdadero amor estaba enfrente de mí.
All right, well, you know what I'm saying? Maybe, you know, getting in front of an audience, performing, you know. Rapping, doing my thing, you know.
Bueno, tú me entiendes pararme enfrente de un público haciendo lo mío, mi rap.
It drives me crazy when you flirt with Mod right in front of my face, you asshole.
Me enfureces cuando flirteas con Mod delante de mí, idiota.
Like right in front of me, you know.
Delante mío.
You want me to do this right in front of you?
¿ Quieres que haga esto justo frente a ti?
I got punched in the stomach and got sent across the floor like a hockey puck right in front of Arlene's parents and she still drove me home.
Si te diese un golpe en el estomago delante de los padres de Arlene, aun así ella me traería a casa.
Can you guys just not be all over each other in front of me right now'cause I'm just not into it?
¿ Chicos podeis simplemente no estar el uno encima del otro delante mía ahora mismo porque no estoy para eso?
He's standing right here in front of me.
Está parado justo enfrente de mi.
I sit right in front of you.
Me siento delante de ti.
finally we get to a red light, and i gotta face him, only'cause there's a car in front of me, otherwise i would've fucking blown right through there.
Finalmente llegamos a una luz roja, y tengo que enfrentarme a él, Sólo porque había otro coche en frente, si no hubiese escapado justo por ahí.
You can ask me three questions, which I will answer right here in front of 4 million witnesses, if Natalie sits on Willie's lap.
Usted me puede realizar tres preguntas, las cuáles contestaré aquí mismo delante de 4 millones de testigos, si Natalie se sienta, sobre el regazo de Willie.
You're standing in front of me right now, so I'm holding you personally responsible.
Usted es el que está presente, así que lo hago responsable.
Of course, now I kick myself for not seeing the signs, but sometimes the truth is hardest to see when it's right in front of you.
Por supuesto, ahora me lamento por no haber visto las señales pero a veces la verdad es más difícil de ver cuando está justo frente a ti.
She was sitting in front of me, opening up her heart to holly, berating herself for misjudging her, and she expected me to tell her that she was doing the right thing.
Estaba sentada frente a mí, abriendo su corazón a Holly, culpándose por juzgarla mal, y esperaba que yo le dijera que estaba haciendo lo correcto.
All right, when you return, the man who's sitting in front of me is Kira.
el hombre sentado frente a mí es Kira.
Went down cold right in front of me.
Se desplomó frío justo frente a mí.