Risque Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
The thousands of rumoured risque little tales, the quietly whispered amorous stories are imputed to me only partially, for even a bad reputation obliges!
Me confían mil aventuras galantes, mil secretos de alcova, y no es en vano. ¡ Mala reputación obliga!
It was too, too risque.
Era demasiado subido de color
Is it true what they say, that it's a risque show?
¿ Es cierto lo que dicen, que es una obra fuertecita? ¿ Atrevida?
- You don't think it's... a little too risque?
- ¿ No piensas que es... un poco atrevido?
By weighing the laws of heredity, the child may be born too heavy.
Les lois d'hérédité jouant, I'enfant risque de naître taré.
Some pretty risque literature you've got here.
Veo que tiene literatura muy de avanzada.
I did, too, called them bad language, dirty, filthy, foul, vile, vulgar, coarse, unseemly, in poor taste, street language, locker room talk, gutter talk, barracks language, naughty, saucy, bawdy, raunchy, rude, lewd, lascivious, indecent, profane, obscene, blue, off-color, risque, suggestive, cursing, cussing, swearing.
Las llamaba malas palabras sucias, guarras asquerosas, viles vulgares bastas inapropiadas, de mal gusto, lenguaje de la calle, de vestuario, de cloaca de cuartelero malintencionadas, picantes, obscenas gruesas, lúdicas, lascivas, indecentes profanas, obscenas, "verdes", "de mal tono" atrevidas sugerentes insultos, maldiciones, "tacos"...
lewd, lascivious, indecent, profane, obscene, blue, off-color, risque, suggestive, cursing, cussing, swearing.
lujurioso, lascivo, indecente, profano, obsceno, palabrota, fuera de tono, subido de tono, sugestivo, maldecir, insultar, imprecar.
The question is, which room are they in? Further up? That's pretty risque, Yui.
¿ La pregunta es, cual es el cuarto de ellos? ¿ Más adelante? Es bonito este risque, Yui.
It is risque.
eso es picante.
But, don't you think this is too risque for the daytime?
¿ Pero no crees que esto es demasiado peligroso a plena luz del día?
Well, your plans don't involve anything dangerous or, you know, risque?
Bueno, ¿ tus planes no incluyen nada peligroso o, ya sabes, arriesgado?
You know, that routine might be a little risque for the base.
Ese número podría resultar un poco subido de tono para la base.
I'd never stop for anything the slightest bit... risque... kinky.
Nunca habría parado por algo que fuera mínimamente... subido de tono... raro.
This one is more... exotic, risque.
Es una revista algo más... exótica y atrevida.
I have stories, they're just more... risque than tales of band camp.
Sí tengo historias que contar, pero son... algo más atrevidas que las de tu campamento.
We remained friends, although she was a Iittle too risque for my taste.
Seguimos siendo amigas, aunque ella era algo atrevida para mí.
- Rix Risque
Rismo...
Risque
Riscomo.
She picked the lock using a deck of rather risque playing cards.
Es realmente fascinante. Abrió la cerradura con un juego de cartas un tanto atrevidas.
Take a few poses, and you could... make a few risque pictures.
Se le sacan algunas poses, y se podría... hacer algunas un tanto subidas de tono.
But, don't you think this is too risque for the daytime?
Pero, no crees que esto es demasiado arriesgado para esta hora del día?
It's so risque, huh?
Es muy atrevido, ¿ no?
Risque, uh-Huh.
Atrevido, no.
It's like Playboy, but less risque.
Es como Playboy pero menos atrevida.
I do find this lingerie to be quite risqué.
Confieso que este derroche de lencería me extraña un poco.
I know it's rather bold and too severe for a Feast, but it offers a new moral with many details that are quite risqué.
Evidentemente es algo muy audaz y de una belleza un poco severa, para un día de fiesta popular. Pero se trata de una moralidad muy nueva, que no tiene aún sus límites,... con miles de cosas atractivas e incluso un poco atrevidas.
There will be risqué stories deliberately in front of you.
Cuentan cosas indecentes delante de ti a propósito.
! - The striptease was so risqué!
- Los strlp-teases eran muy atrevidos.
- If my friend Vollero will allow me, I think that, in a respectable parlor, a subject like that is a little risqué.
Si Bollero me permite, en un salón decente... un motivo así es un poco atrevido.
I'm afraid Miss Gregg, it would seem that our committee has always felt that your films are a little, how shall I say, risqué for our monthly soirée in the village hall.
Me parece, Srta Gregg, que nuestra comisión opinó siempre que sus películas son algo... osadas para nuestra velada mensual.
... leave their homes, their jobs, put them out on the streets in risqué outfits at the mercy of rapists.
... se vayan de sus casas, sus trabajos, las ha puesto en la calle con ropa atrevida a merced de violadores.
We used to play a game called Risqué.
Solíamos jugar a un juego llamado Risqué.
Risqué stuff like that.
No cosas subidas de tono.
And this good song, "Ain't It the Truth," was cut from the movie because studio bosses thought it too risqué to show a black girl in a bubble bath.
Y esta linda canción, Ain't It The Truth... fue editada de la película... porque los jefes del estudio pensaron que era muy arriesgado... mostrar a una chica negra bañándose.
Alan... tomorrow I have three busloads of these Garden Club ladies coming to the gallery, and some of the paintings are just a little risqué.
Alan... mañana tengo tres autobuses llenos de estas damas del club del jardín llegando a la galería, y algunas de las pinturas son un poco subidas de tono.
Risqué?
¿ Subidas de tono?
I do hope you'll have some humorous stories for us, though, of course, nothing too racy or risqué.
Espero que tenga historias graciosas para contarnos. Por supuesto, que no sea nada atrevido o inapropiado.
Huh? Personally, I've done it twice with the lights on, but that's just me being risqué.
Personalmente, lo hice dos veces con la luz encendida,... pero eso sólo soy yo siendo atrevido.
If you care to have a look at my fifty, I think you'll find it a mite more risqué.
Si echas un vistazo a mis billetes de 50, verás que están un poco subidos de tono.
"Risqué", "suggestive"...
"... atrevidas, sugerentes... "
But you're penalizing her because her attire is too sexually risqué.
Pero la está penalizando básicamente porque su ropa es demasiado sugerente, ¿ no es cierto?
It's risqué.
Es arriesgada.
But she's at play With your best friend lt's so risqué
Pero ella está jugando con tu mejor amigo. Es tan riesgoso.
Today I have for us... a story that's very risqué.
Hoy tengo para nosotros... una historia que es muy escabrosa.
His most popular movie, and of his career, was Operation Petticoat which was basically a family service comedy, slightly risqué.
La película más popular de su carrera fue Operación Pacífico. ... que era básicamente una comedia familiar, poco arriesgada.
People don't want to hear about owls, they want risqué jokes about me.
La gente no quiere oír acerca de lechuzas, ellos quieren chistes y andanzas mías.
It's not too risqué?
¿ No es muy arriesgado?
- It's risqué, dare I say, S M
Es provocador ¿ Lo digo? iSí, es sádico!
You want something a bit risqué for that mob. How about Queenie?
Y : i
They make lingerie, a bit risqué, for a specialised shop.
Hacen lencería, un poco subida de tono, para una tienda especializada.