River Çeviri İspanyolca
21,925 parallel translation
♪ Down by the lazy river... ♪ Like white and blue.
como blanco y azul...
Their dream for an undefeated season saw its biggest test and challenge last week during the Red River shootout at the Cotton Bowl in Dallas...
El sueño por ganar la copa murió al ser vencidos la semana pasada... durante los penales del Red River...
And someday soon, I'm gonna cross that East River, and I can't let anybody distract me from that.
Algún día, cruzaré ese río Este y no permitiré que nadie me distraiga.
Last time I checked, we on this damn train crossing the river to God knows where to help your ass.
Que yo sepa, estamos cruzando el río en este maldito tren hacia Dios sabe dónde para echarte un cable.
He's crossing... a river on his bike.
Está cruzando un río con su bicicleta.
They're back.
Están de vuelta. ¿ QUÉ TAL EN EL BAR EAST RIVER A LAS 9?
Oh, I don't know.
¿ QUÉ TAL EN EL BAR EAST RIVER A LAS 9?
♪ A river feels like a holy ♪
# Un río se siente como bendito #
- Land mine.
¿ EN EL BAR EAST RIVER? SÓLO SERIAMOS YO, GRETA Y GABE.
- _ - ♪ Hey, hey, I gotta dance on the river ♪ [softly] Oh, shoot.
¿ TAMBIÉN FIRMÓ LA OTRA ACTUALIZACIÓN DEL TRATO? Lo olvidé.
When your baby is the cutest, fuzziest creature... this side of the Yangtze River... it's not easy to just leave it alone.
Cuando tu bebé es la criatura más linda y esponjosa... de este lado del río Yangtsé... no es fácil dejarlo sólo.
If you're heading west across that river, you may be leaving the fighting behind, but you're gonna be in unclaimed territories.
Si os dirigís al oeste, cruzando ese río, quizás dejéis atrás la lucha, pero estaréis en territorios no reclamados.
A woman was found dead by the river, near the building site.
Una mujer fue encontrada muerta cerca de la construcción.
I'm looking for the name of the girl found dead by the river last Friday.
Busco el nombre de la chica encontrada muerta en el río el viernes pasado.
Lovely town, just across the river.
Encantadora ciudad, justo al otro lado del río.
♪ And we hear that white muddy river flow ♪ ♪ Singing something's wrong... ♪ ♪ We just can't control ♪
* Y oímos la corriente del río cenagoso * * cantando que algo va mal * * y no lo podemos controlar *
Saved all them people from drowning in the river.
Salvó a la gente de ahogarse en el río.
Memphis is as crooked as the river is long.
Memphis está tan corrompido como largo es el río.
You cannot swim across the Mississippi River.
No se puede atravesar a nado el río Missisipi.
Can't be that fucking hard to swim across a river, man.
No puede ser tan jodido atravesar un puto río a nado, tío.
And every year on the news, some stupid motherfucker pulled out of that river either right before he drowns or after.
Todos los putos años en las noticias hablan de algún estúpido hijo de puta al que sacan a punto de ahogarse o justo después de hacerlo.
Scrawny-ass son of a bitch wants to sell his own brothers down the river'cause we followed our orders.
El escuálido hijo de puta. quiere traicionar a sus hermanos porque seguimos sus órdenes.
I got all ashy, like E.T. when he was sick in the river.
Me llené de ceniza como E.T. cuando se enfermó en el río.
I was told to throw them into some river.
Me dijo que los tirara a algún río.
- A river...
- A un río..
Shall we make a visit to the Ganges River?
¿ Deberíamos hacer una visita al río Ganges?
He refused to pay kickbacks to the mafia, so Mr. Breda and his men tortured Mr. Hobbs in front of his family, cut his body into pieces, and threw the pieces in the river.
Se negó a pagar la extorsión a la mafia, así que el Sr. Breda y sus hombres torturaron al Sr. Hobbs delante de su familia, cortaron su cuerpo, y tiraron los pedazos al río.
Busy day directing traffic into a river, Cocoa Puffs?
¿ Día ocupado dirigiendo el tráfico en el río, tarada?
His body washed up on the shoreline of the East River a few months later.
Su cuerpo apareció en la orilla del East River pocos meses después.
click on the window that it has a... the river area... it's the third one, I think.
Clic en la ventana que tiene... el área del río, creo que es la tercera.
Oscar, Oscar, get out of there, turn around, walk toward the river and keep walking.
¡ Oscar, Oscar! Sal de ahí. Da vuelta, camina hacia el río y sigue caminando.
I mean, that day by the river when she gave you the kiss of life?
¿ Ese día en el río cuando te dio el beso de la vida?
I remember the bright colored domes of Saint Basil's Cathedral, the gray waters of the Moskva River.
Recuerdo los colores de las cúpulas de la catedral de San Basilio, las aguas grises del río Moscova.
Never the same river twice, as they say.
Como dicen, nunca es el mismo río.
Like an invisible river that carries you away.
Como un río invisible que te arrastra.
Good, you keep it in the trunk of your car, and then you drive to the river, and you dump it right there.
Bien, métanla en el baúl de su auto, luego vayan al río, y déjenla ahí.
Drive it to the river.
- Llevarla al río.
If they can't make a clean getaway, then they're supposed to go to the river and dump the shit.
Si no pueden escapar sin problemas, entonces deben ir al río y tirar la mercancía.
Tio, he's got a lot of boys working for him in the river with ferries.
Tío tiene muchos chicos trabajando para él en el río con ferris.
We've been up and down that river 100 times, never seen a ferry.
Pasamos por el río 100 veces, nunca vimos un ferri.
And that's a long river, Miguel.
Y es un río largo, Miguel.
60 years ago, two white men grabbed a 14-year-old black boy, and beat him, gouged his eyes out, shot him in the head and dumped his body in the river.
Hace 60 años, dos hombres blancos agarraron a un chico negro de 14 años y le golpearon, le sacaron los ojos, le dispararon en la cabeza y tiraron su cuerpo al río.
Hurry, to the river!
¡ Rápido, al río!
There's a track down to a river ; there's some bush people that live down there.
Hay un camino bajando por el río. Hay gente del monte que vive allí.
Ophelia. And at the end she's supposed to drown herself in the river, right?
Y al final, se supone que se suicide, ahogándose en el río.
But this is fucking avant-garde theater, so, you know, the river ain't water or papier-mache or some shit.
Pero es teatro avant-garde. El río no es de agua, ni de papel maché, ni de nada de eso.
I want to be that river.
Quiero ser ese río.
They were chased to the river by some men.
Unos hombres les persiguieron hasta el río.
d Butterscotch Queen Broke heart's delight d d So far away I've lost my sight d d A candle flickers Life, this river d d Fuck, I'll miss her I can never hope to hide it d
Despojado, contrito reina de azúcar y mantequilla, delicia del corazón roto. Tan lejos perdí mi vista. Una vela titila.
East River Bar at 9 : 00.
- ¡ Sí! Bar East River a las 9 : 00.
Which way is the river?
¿ Hacia dónde a la derecha?