Rush Çeviri İspanyolca
13,214 parallel translation
It's a rush.
Es un apuro.
Ideally, before the wedding, but we're not in a huge rush.
Lo ideal sería antes de la boda, pero no estamos en un gran apuro.
Brian throws up once, and you rush him to the vet.
Brian gomita una sola ves, y tu te apresuras de llevarlo a la veterinaria.
Two weeks ago, my idea of danger was... rush hour on the 405.
Hace dos semanas mi idea de peligro era la hora punta en la 405.
Don't rush and hug him, I can't bear to see it.
No te apresures a ir abrazarlo, no puedo soportar la idea de verlo.
During rush hour.
Durante la hora pico.
There's no need to rush into it.
No hay porque apresurase.
Well, he thought about it, and he doesn't want to rush into anything.
- Bueno, lo ha pensado, y no quiere apresurarse.
I'm in a rush.
Tengo prisa.
Just what every patient likes to see... their doctor in a rush.
Justo lo que todo paciente quiere ver... a su médico con prisas.
I need to rush home.
Necesito ir a casa deprisa.
What's the big rush?
¿ Por qué tanta prisa?
Rush, rush, rush.
Apresurando, apresurando, apresurando.
In fact, only a month after the earthquake, our own US ambassador was quoted in a leaked document claiming, "The gold rush is on."
"Se abrió la mina de oro". Y estas mismas compañías usan cabilderos... para que esas reformas no se hagan.
So, was it just a 24 / 7 adrenaline rush?
Entonces, ¿ era un subidón de adrenalina constante?
- What was a 24 / 7 adrenaline rush?
- ¿ El qué era un subidón de adrenalina constante?
A tunnel on 99 collapsed during rush hour.
Un túnel en la 99 se ha derrumbado en hora punta.
Thanks for the rush order.
- Gracias por el apuro.
- 5 : 00 is rush hour.
- A las cinco es hora punta.
You could hit the lottery. Win the nobel prize, and bang the homecoming queen all at the same time, and it wouldn't touch that first rush.
Ganar la lotería, ganar el premio Nobel, acostarse con la reina del baile, todo al mismo tiempo, y no sentirían esa emoción.
What's the rush?
¿ Cuál es la prisa?
What a rush.
Qué prisa.
She doesn't understand why I had to rush off to Paris and miss our 24th wedding anniversary.
No entiende por qué tuve que venir a París y perderme nuestro 24 aniversario.
Sheriff, we're in a bit of a rush, so...
Alguacil, estamos algo apurados.
You rush people.
No te precipites.
Don't rush people.
Te precipitas con la gente.
Don't rush.
Con calma.
My parents were white alcoholics who abandoned me during the Gold Rush on the way to California.
Mis padres eran alcohólicos blancos que me abandonaron durante la fiebre del oro de camino a California.
He was probably just in a rush.
Estaría apurado.
Yeah, well, in his rush, he managed to shake hands with two random dudes and Arnold.
En su apuro, le dio la mano a dos tipos y a Arnold.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life.
Cada vez que te miro, siento un rapto de felicidad y emoción de que seas la persona con la que compartiré mi vida.
She went to Orlando in the'20s during the land rush.
Ella se fue a Orlando en los años 20 durante la "fiebre de la tierra".
Doc, come on, put a rush on it.
Doc, vamos, apúrese.
Okay, I'm not a doctor, and everything in here's on a rush, all right?
Vale, no soy médico. y todo lo que está aquí está en apuros, ¿ si?
No rush.
No hay prisa.
That's how people got rich during the gold rush.
Esa fue la forma en que la gente se volvio rica durante la fiebre del oro.
I'm sorry to rush out.
Siento que me vaya corriendo.
There's nothing like that rush.
No hay nada como ese subidón.
- What's the rush?
¿ Por qué las prisas?
We don't want to rush this.
No queremos apresurar esto.
When a high-profile employee exits, there's often a rush to control the news.
Cuando un empleado de alto perfil sale, a menudo se apresuran para controlar las noticias.
Yeah, but it doesn't mean it has to be a rush job.
Sí, pero eso no quiere decir que tenga que ser un trabajo aburrido.
It seems a shame to rush off when we're having such an enjoyable time.
Sería una pena irse cuando estamos tan a gusto.
I didn't exactly think we were in a rush.
No pensé exactamente que tuviéramos prisa.
Well, Colt and Sage are on vacation with their mother, so not much to rush home to at the moment.
Bueno, Colt y Sage están de vacaciones con su madre, así que no hay porque correr a casa por el momento.
- Oh, there's no rush.
- No hay prisa.
And you can't just rush into danger, either.
Pero tampoco puedes ponerte en peligro.
What's the rush, Aviva?
¿ Qué prisa hay, Aviva?
And I am at least trying to be a grown-up, so can we just... take a minute and not rush into anything?
Y al menos estoy tratando de madurar, así que solo... tomemos un minuto y no nos apresuremos en nada?
If some fool tries to rush us, I want to be ready.
Si algún tonto se nos lanza, quiero estar preparado.
Rush to the Dofus and pass it here!
¡ Corre todo lo que puedas y lánzamela!