Ruslan Çeviri İspanyolca
110 parallel translation
Frunzik MKRTCHYAN Ruslan AKHMETOV
Frúnzika MKRTCHlÁN, Ruslán AJMÉTOV
Well, I happen to be Ruslan.
Pues bien, resulta que yo soy Ruslan.
RUSLAN MIKABERIDZE VSEVOLOD LARIONOV PAVEL KADOCHNIKOV as the Eternal Old Man
RUSLAN MIKABERIDZE VSEVOLOD LARIONOV y PAVEL KADOCHNIKOV en el papel del Abuelo Eterno
Tofik Rustamov RUSLAN MIKABERIDZE
Tofik Rustamov RUSLAN MIKABERIDZE
O honey-toned singer, sing for us the praises of Ruslan and fair Lyudmila and of the wedding crown Lel has woven for them
Canta para nosotros, dulce cantor a Ruslan y a la bella Ludmila y a la corona que Lel hizo para ellos
- Ruslan, your Lyudmila is true to you!
- Ruslan, tu Ludmila te es fiel
Long live the young couple, the fair Lyudmila and Ruslan!
iLarga vida a la joven pareja, los hermosos Ludmila y Ruslan!
is it my fault that my darling Ruslan is the most appealing that I give him the first greeting of my heart the true vow of happiness?
¿ Soy culpable de que mi amado Ruslan sea el más atractivo y de darle el primer saludo de mi corazón mi voto fiel de felicidad?
My dear Ruslan!
iOh, mi querido Ruslan!
Ruslan, learn now that he who has insulted you is the fearsome sorcerer Chernomor
Ruslan, has de saber que quien te ha insultado es el temible mago Chernomor
But Ruslan, you must not fear malicious Naina!
Pero, Ruslan, ino debes temer a la maliciosa Naina!
You shall defeat Ruslan and win Lyudmila for yourself but only with my help!
A derrotar a Ruslan y a conquistar a Ludmila te ayudaré
Go home and wait for me I shall help you defeat Ruslan and win Lyudmila for yourself
Ve a casa y espérame Te ayudaré a derrotar a Ruslan y a conquistar a Ludmila
I shall lure Ruslan by magic into the seventh kingdom
¡ Seduciré a Ruslan con la magia! Y lo llevaré al séptimo reino
Ruslan, forget about Lyudmila!
¡ Ruslan, olvídate de Ludmila!
Perhaps, on the silent hill Ruslan's quiet tombstone will be erected and the resounding strings of the bayan's gusli will not speak of him!
Quizâ, en la silenciosa colina se erigirá la apacible tumba de Ruslan y las resonantes cuerdas del gusli del bardo no hablarán de él
Lyudmila shall be the beloved of Ruslan immutable fate has thus decreed!
Ludmila será la amada de Ruslan ¡ Así lo decreta el inmutable destino!
Mutual love had scarcely greeted my tender years the day of bliss had scarcely dawned and Ruslan is no longer with me!
El amor recíproco apenas saludó mi juventud apenas despuntaba el día de la dicha y Ruslan ya no estâ conmigo
Near to the enchanted Lyudmila Ruslan has forgotten his woes in a deep sleep
Junto a la encantada Ludmila Ruslan ha olvidado a sus enemigos en un profundo sueño
Without knowing his purpose, Ruslan has made off in pursuit!
Sin saber su objetivo, Ruslan ha desaparecido en busca de la princesa
Ruslan has made off after her ;
Ruslan ha desaparecido tras ella ;
My power shall save them again and happiness shall shine again for Ruslan and Lyudmila
Mi poder volverá a salvarlos y la felicidad brillarâ de nuevo para Ruslan y Ludmila
On the way you will see Ruslan
Por el camino verás a Ruslan
She shall awaken to joy once more and be as lively and pretty as before I shall take the ring to Kiev and deliver it to Ruslan with hope
Despertarâ de nuevo a la dicha y será tan alegre y bella como antes Llevaré el anillo a Kiev y lo entregaré a Ruslan con esperanza
Ruslan?
¿ Ruslan?
Glory to Ruslan and his princess!
iGloria a Ruslan y su princesa!
Ruslan Shamayev!
- ¿ Nombre? - ¡ Ruslan Shamaev!
Ruslan Shamaev. Nizhny Alkun
Ruslan Shamaev. de Nizhny Alkun.
Ruslan believed we were cool Especially when we dumped the Landrover into the river
Ruslan creyó en nosotros, sobre todo cuando nos deshicimos del Land Rover.
Ruslan took us across some goat-tracks, in from the Georgian side... which was totally unguarded
Ruslan nos llevó por unos caminos de cabras desde el lado georgiano que está totalmente desguarnecido.
In his book and film, John says you were beating the Chechen shepherd Ruslan Schamajev brutally And then you just give him weapons?
En su libro y película, John dice que pegabas al pastor checheno y entonces le diste las armas.
Ruslan!
¡ Ruslan!
But the brave shepherd Ruslan Shamaev turned up detailing how I tortured him... how I cynically slaughtered Chechen women and children
Pero el valiente pastor Shamaev apareció y contó cómo le torturé cómo cínicamente maté mujeres y niños chechenos.
Costume Designer RUSLAN KHVOSTOV
Vestuario : RUSLÁN JVASTOV
This is Ruslan, Gioconda
- El es Ruslan - Volodia - Gioconda
Colonel Ruslan Chernovshev.
El Coronel Ruselin Chernovshev.
Ruslan.
Ruslan.
Ruslan, find Hamlet, say, we'll go today.
- Ruslan, Busca a Hamlet y dile, que vamos a salir hoy.
Ruslan!
Ruslan?
Ruslan, I need a Hamlet.
Ruslan, necesito a Hamlet.
She knew how upset you'd be, but, Ruslan, she wants you here.
Sabía lo disgustado que estarías, pero te quiere aquí, Ruslan.
Your daughter will be very happy, Ruslan.
Tu hija se alegrará mucho, Ruslan.
Be careful, Ruslan. Okay?
Ten cuidado. ¿ De acuerdo?
You must be Ruslan... the guy who writes the snuff books.
Ud. debe de ser Ruslan, el tipo que escribe esas novelas sórdidas.
Ruslan, nice to meet you finally.
Ruslan, me alegra conocerte por fin.
Remember those stories Ruslan used to send you when you were small?
¿ Recuerdas esos cuentos que te enviaba Ruslan cuando eras pequeña?
We can drop Ruslan off at his hotel on the way.
Podemos dejar a Ruslan en su hotel.
You're a dangerous man, Ruslan.
Es un hombre peligroso.
Ruslan from L.A.
Ruslan, de Los Ángeles.
Ruslan!
Ruslan!
Ruslan, tell me what happened.
Dime lo que ocurrió.