Saber Çeviri İspanyolca
165,493 parallel translation
You ever wake up in the monkey pit at the zoo, covered in vomit and you're not sure whether it's yours or the monkey's?
¿ Alguna vez te has despertado en el zoo, cubierto de vómito, y sin saber si es tuyo o de un mono?
How else am I supposed to know if I like it?
Si no, ¿ cómo voy a saber si me gusta?
She asked... And then she said we're supposed to find out whether or not it's a boy or girl.
Me lo ha pedido, y dice que vamos a saber si es niño o niña.
I have friends here, and Lord knows I'm gonna have to check in on the boys.
Tengo amigos aquí. Querré saber cómo están los chicos.
I'll let you know.
- Te lo haré saber.
Okay, I'll let him know.
De acuerdo, se lo haré saber.
Posting a photo on Instagram to let your ex know that his engagement hasn't affected you at all?
¿ Publicas una foto en Instagram para hacerle saber a tu ex que su compromiso no te ha afectado en absoluto?
All right, obviously I'll just let him know that we're friends so he's not threatened by our relationship.
Vale, obviamente le haré saber que somos amigos para que no se sienta amenazado por nuestra relación.
Oh, well, it's nice to know that some dime-store posies from an unnamed stalker have made you an expert on matters of the heart.
Oh, bueno, está bien saber que un ramo de flores barato de parte de un acosador anónimo te ha hecho una experta en asuntos del corazón.
Well, Joe just needs to know that this type of gift is not okay.
Bueno, Joe solo necesita saber que este tipo de regalos no están bien.
Okay, that was very cool, but you should know that I have dedicated my life to closets, I am obsessed with your grandfather, and I sleep with a body pillow that I put a nightgown on.
Vale, eso ha estado muy bien, pero deberías saber que voy a dedicarme a los armarios, estoy obsesionado con tu abuelo, y duermo con una almohada corporal a la que le pongo un camisón.
Lord... you should know, he and the lady Gisela have shared time together.
Señor... debería saber, él y la señora Gisela han pasado tiempo juntos.
I know, but I want to look it up beforehand, get a vibe.
Sí, pero quiero saber de antemano cómo es.
They're close by, wondering if they can roll through.
Están cerca. Quieren saber si pueden pasar.
Oh, dude, give me the Captain's update.
Quiero saber las noticias del capitán.
I need to know where you are so I can deliver it.
Tengo que saber dónde están para entregarlo.
I want to know where those trucks are headed and what they're doing.
Quiero saber a dónde van esas camionetas y qué están haciendo.
It'd be good to know it counted for something.
Sería bueno saber que sirvió para algo.
The Governor-General will not be happy to hear we're delayed.
La gobernadora general no estará contenta de saber que nos están demorando.
He'll want to know you're awake.
Quería saber cuando despertaras.
She needs to know she's got your full support.
Tiene que saber que tiene todo tu apoyo.
It gladdens me to know that Odin prepares for a feast.
Me alegra saber que Odín se prepara para un festín.
It just takes a clever person to figure out where the weak places are.
Solo se necesita a una persona inteligente para saber dónde están.
Enough to know they are not as safe and secure as they think they are.
Lo suficiente como para saber que no están tan a salvo y seguros como creen.
I was wondering who I can speak to about volunteering?
Quería saber con quién debo hablar para ser voluntario.
Look, I get why you didn't want everyone around here to know, but there's something you need to know : there is not a person in this division... hell, the entire LAPD... who thinks that you are damaged goods.
Mira, entiendo por qué no querías que todos lo supieran, pero hay algo que necesitas saber, no hay una persona en esta división... demonios, en todo el Departamento de Policía de Los Ángeles... que piense que no eres bueno.
I would ask how you're doing, but we both know how that goes.
Me gustaría saber cómo estás, pero ambos ya lo sabemos.
I need to know the truth.
Necesito saber la verdad.
And what's really going on.
Necesito saber qué sucede.
Well, thank you for letting me know, and I, for one, am thrilled.
Bueno, gracias por dejarme saber, y yo, por mi parte, estoy emocionada.
And the thoughts of the person that you love, not knowing how you truly feel...
Y los pensamientos de la persona que amas, sin saber cómo te sientes de verdad.
But you have to know where to put it.
Pero tienes que saber dónde aplicarla.
He wanted to know if that was an enticing target.
Quería saber si era un objetivo tentador.
I need to know everything about her.
Necesito saber todo sobre ella.
This one points to an off-the-book program being run out of this office, so I need to know what is happening under my watch, and I need to know now.
Esto apunta a un programa extraoficial ejecutado fuera de esta oficina, así que necesito saber lo que está pasando bajo mi control, y necesito saberlo ahora.
Yeah, and you messed it up, so you want me to keep you on this, tell me everything that I need to know.
Sí y la has jodido así que si quieres seguir en esto, dime todo lo que necesito saber.
He needs to let'em know that the plan is safe, that the attack can still move forward. No.
Necesita hacerles saber que el plan es seguro, que el ataque todavía puede seguir adelante.
But there's something you should know before I pull the plug.
Pero hay algo que debes saber antes de desenchufar.
You know, I thought I was never gonna hear from you again.
Sabes, pensé que nunca volvería a saber de ti.
When Remi and I formulated the tattoo plan, I saw an opportunity to put you in it, and it feels comforting to know that you'll be there to help when the time comes.
Cuando Remi y yo preparamos el plan de los tatuajes vi la oportunidad de incluirte en ello, y es agradable saber que estarás allí para ayudar cuando llegue el momento.
Juliet Dumoulin would say how she, she hated spending every evening not knowing whether Claude would come home or in what state he'd come home, she felt like a prisoner.
Juliet Dumoulin diría lo mucho que odiaba pasar las tardes sin saber si Claude llegaría a casa o en qué estado, se sentía como una prisionera.
But you got to know, I can hear every thing you do all freakin'night long.
Pero tienes que saber que puedo oír todo lo que hacéis toda la puñetera noche.
Do you really want to know, or are you just asking because we're gonna be on a plane for a while and you think you should make small talk?
¿ Realmente lo quieres saber o solo me preguntas porque estaremos en el avión por un buen rato y piensas que debes hacer algo de conversación?
I ju... I just want to know if you and Brady have, like, a...
Yo... yo solo quiero saber si tú y Brady tienen, como, una...
Waiting to know what's what.
Queremos saber qué ha pasado.
Look, you want to know what happened on that flight, talk to my wife.
Mire, si quiere saber lo que pasó en ese vuelo, hable con mi mujer.
They used the saber to unify the people and strike down those who would oppose them.
Utilizaron el sable de luz para unir a la gente y derribar a quien se les opusiera.
This saber is an important symbol to that house and respected by the other clans.
Este sable es un símbolo muy importante para esa casa y respetado por los demás clanes.
Kanan, if Sabine can wield this saber, she can reunite one of the most powerful houses in all of Mandalore.
Kanan, si Sabine puede empuñar este sable, puede reunir una de las más poderosas casas de todo Mandalore.
I don't think it's a coincidence this saber came into your possession.
No creo que sea una coincidencia que hayas entrado en posesión de este sable.
After his passing, the Jedi kept the saber in their temple.
Tras su muerte, los Jedis conservaron el sable en su templo.