Sadly Çeviri İspanyolca
2,990 parallel translation
( Chuckles ) S-Sadly, sir, you can't.
Lo, lo siento señor no puede tenerlo
Top-notch cathedral which, sadly, I didn't have time to visit.
Catedral de primera categoría que, por desgracia, no tuve tiempo para visitar.
Sadly she had to leave her cosy club one dawn for an appointment with the firing squad.
Lamentablemente, un amanecer, tuvo que dejar su acogedor club por una cita con el pelotón de fusilamiento.
Sadly Keiser Bill Hohenzollern will not be appearing as he has an alternative engagement singing My Old Dutch in Holland.
Lamentablemente Keiser Bill Hohenzollern no aparecerá porque tiene otro compromiso cantando Mi Viejo Holandés en Holanda.
He died really sadly.
Ha muerto muy tristemente.
Gone and sadly, forgotten.
Desaparecidos y, tristemente, olvidados.
Sadly, they would be impossible to obtain.
Tristemente, serían imposibles de conseguir.
Sadly, I haven't.
Tristemente no.
Then I will come home, and I will inform Alfred that I am, sadly, unable to conceive.
Luego regresaré a casa, y le informaré a Alfred que soy, tristemente, incapaz de concebir.
Who, sadly, we lost six years ago.
Por desgracia la perdimos hace seis años.
Sadly some people can't afford the entrance fee.
Tristemente, algunas personas no pueden pagar la entrada.
- Sadly, we can only agree to die.
Tristemente, solo podemos convenir en morir.
Sadly that's not enough and Vincent figured it out.
Lamentablemente eso no es suficiente, Vincent lo descubrió.
Sadly, Nick is only interested in one thing.
Tristemente, Nick solo está interesado en una cosa.
I'm theologically compelled to forgive you, sadly.
Estoy teológicamente preparada para perdonarte, por desgracia.
♪ and I say it sadly
- Y te lo digo triste
- No, sadly.
- No, por desgracia. - ¿ No?
Sadly, after this interview, I learned that Lieutenant Kelly lost someone very dear to him, his wife, Malia, as a direct result of a Five-O investigation.
Tristemente, después supe que el Teniente Kelly... perdió a alguien muy querido, su esposa, Malia... como consecuencia de una investigación del Five-0.
Sadly, as you come, we go.
Por desgracia, así como vos llegáis, nosotros nos vamos.
Sadly, your Holiness, having researched the matter, there appear to be many.
Tristemente, Su Santidad habiendo investigado el asunto, al parecer hay muchas.
Well, sadly for her, that's not unusual.
Bueno, tristemente para ella, eso no es raro.
Sadly, meditation is the only art form at which I excel.
Tristemente, la meditación es la única forma artística que se me da de maravilla.
Sadly, though, if my access to the machine only lasts 24 hours, it's time to go.
Desgraciadamente, si mi acceso a la máquina solo dura 24 horas, es hora de irnos.
- SADLY, THE MEN'S ROOM.
Tristemente, por el baño de hombres.
And Sue was sadly unfriended by Jill Munroe,
Y Sue fue tristemente ignorada por Jill Munroe,
Sadly, my plans for the apocalypse consisted of making a list that started and ended with "Call Emily."
Desgraciadamente, mis planes para el apocalipsis consistían en hacer una lista que comenzaba y terminaba con "Llama a Emily".
And I was there for all those occasions, but sadly those are memories robbed of me.
Y yo estaba allí para todas las ocasiones, pero lamentablemente esos son los recuerdos robados de mí.
Sadly, though, Selina and Kent Davison are blind to my destiny.
- Sí. Por desgracia, sin embargo, Selina y Kent Davison están ciegos a mi destino.
Sadly, I don't have a lot of time to read fiction.
Tristemente no tengo mucho tiempo para leer ficción.
And, of course, it wasn't avoided, sadly.
Y por supuesto no pudo ser evitado, por desgracia.
Sadly, he is.
Tristemente, lo es.
Sadly, yes.
Lamentablemente, si.
Sadly that picture's not from Halloween.
Lamentablemente esa foto no es de Halloween.
Well, sadly, what we coulda done different, don't matter much now, Eva.
Desgraciadamente, lo que pudimos haber hecho de otra manera, no importa mucho ahora, Eva.
SADLY, THEY ARE GONE.
Lamentablemente, se han ido.
Not French toast, sadly, but you can't have everything.
No tostada francesa, tristemente, pero no puedes tener todo.
Sadly, Hollywood didn't come a-knocking.
Tristemente, Hollywood no golpeó su puerta.
One that has sadly led to her stealing your crown.
El que lamentablemente la llevó a robar tu corona.
And sadly, despite everything you've been through, you're still just that... bail bondsperson, looking for evidence.
Y por desgracia, a pesar de todo lo que has pasado, sigues siendo solo esa... cazarrecompensas, buscando pruebas.
And sadly...
Y tristemente...
I tried my hardest to carve it out, but, sadly, I failed.
Hice mi mejor esfuerzo para mejorar las cosas, pero, por desgracia, he fallado.
Sadly, he passed away.
Tristemente, él murió.
You see, I used to drink here, so sadly for you, we're more alike than different.
Verás, yo solía beber aquí, así que, tristemente para ti, somos más parecidas que diferentes.
Sadly, I'm afraid you never will.
Triste, me temo que nunca la tendrás.
Unfortunately, I like your hair better than the dish, sadly, so for me, it's a no.
Por desgracia, me gusta tu pelo mejor que el plato, por desgracia, así que para mí, es un no.
I was a no last year, and sadly, I'm a no this year.
Yo era un no el año pasado, y, por desgracia, soy un no este año.
Sadly, Charlotte has to leave.
- Tristemente, Charlotte se va.
Sadly, it also magnifies the effects of alcohol, so that I have to limit myself to one.
Por desgracia, el alcohol aumenta los efectos, así que tengo que limitarme a uno.
You know, sadly, you're not too far off.
Usted sabe, por desgracia, no está demasiado lejos.
Let's see, after Glasgow, Vancouver, then Naples sadly... Italy.
Vamos a ver, después de Glasgow, Vancouver, entonces Nápoles tristemente...
Sadly, this is an elimination test, and so, to the three worst, at least one of you will be leaving this competion.
Lamentablemente, esto es una prueba de eliminación, Y así, a los tres peores,, al menos, uno de ustedes dejará esta competición.