Saucy Çeviri İspanyolca
346 parallel translation
Said the saucy little bird on Nellie's hat
Dijo el pájaro arriba del sombrero
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her and this saucy fellow gives her better than she sends.
Gisbourne, enamorado de Marian, no osa hablar con ella y este insolente se atreve incluso a replicarle.
- Saucy, isn't it?
- Bello, ¿ no crees?
Don't you be so saucy.
¡ Oiga, no tiene por qué despreciarme!
Yes, and a couple of saucy nurses to clap it on for him.
Sí, y un par de enfermeras guapas.
- Saucy shirt, isn't it?
- Linda camisa, ¿ verdad?
And put on that saucy little hat you wore on the train the other day.
Y póngase el lindo sombrerito que tenía en el tren.
Now then, saucy. You keep your hands to yourself.
No sea atrevido, guarde sus manos para Ud.
Shall i prance joyously around Like a saucy antelope? But, sir simon,
¿ Deberé ponerme a saltar como si fuera un antílope?
It's very saucy, almost as daring as the cancan.
Es muy fresco. Casi tan osado como el cancán.
- Don't be saucy, Queenie. - Say good-bye to your mum.
- No seas insolente, Quennie.
The image is a bit saucy, but...
Una imagen audaz, pero...
The image is a bit saucy, but...
Si la imagen es audaz, pero...
the image is a bit saucy, but apt.
¡ Fascinante! Resplandeciente sombra, la imagen es osada pero... Apropiada.
You saucy upstart.
¡ Descarado! ¡ Don nadie!
Saucy with the goods, ain't she?
Es muy fresca, ¿ no?
but now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears.
¡ Pero ahora me veo encerrado, atrapado, confinado! ¡ Prisionero de mis dudas y mis miedos!
Saucy little devil.
- ¡ Será granuja!
Oh, you saucy girl!
Pillina.
We'll help you tan that saucy hide of hers!
- ¿ Tráela y mátala! Diablos, chico, le azotaremos ese impúdico trasero.
Either there is a civil strife in heaven, or else the world, too saucy with the gods, incenses them to send destruction.
O hay una guerra civil en el cielo... o el mundo, insolente con los dioses, los incita a enviar la destrucción.
Well, who's this saucy little dog?
Mira, mira, ¿ qué clase de perro curioso es este?
We're about to launch another offensive, Operation Saucy, and all your work these past few months have been to prepare you for your part in that offensive.
Estamos por lanzar otra ofensiva, la Operación Saucy... y su tarea de los meses pasados fue para prepararlos... para su participación en dicha ofensiva.
Operation Saucy begins at 6 : 00 a.m. Tomorrow morning.
La Operación Saucy comienza mañana a las 6 : 00 de la mañana.
That saucy- - The vicar rang us up, sir.
Dio el nombre de Ud. como referencia.
saucy woman makes a good mistress, bland woman a good wife.
En mi tierra decimos : Si una belleza hallas, .. tómala como amada y si sabe cocinar, con ella te debes casar.
- Old men like saucy women.
- A tipos viejos gustad de estafadoras.
Men like saucy women.
Al hombre le gusta la mujer bandida.
I like them to be a little pert a little saucy, a little naughty
Me gusta que sean un poco coquetas un poco descaradas, un poco traviesas.
Saucy.
Descarado.
Nowhere but to that dreadful place where you grew up learning to be saucy!
¡ Sólo ese horrible lugar donde has aprendido a ser tan impertinente!
Your mother was a local lady, a saucy dark-haired filly with eyes a man could drown in.
Tu madre era una joven nativa, una deliciosa morena que llenaba los ojos de cualquer uno.
Where, if I'm not mistaken, there used to work a young manicurist, who was... not exactly immoral... let's say saucy, named Lorella.
Con él trabajaba, si no me equivoco una manicura, cuya conducta, si no propiamente inmoral es, diría yo, relajada, diluida...
You mean silly satire and saucy news?
¿ Qué quieres decir? ¿ Noticias picantes?
Don't be so saucy.
No sea tan impertinente.
Guys, have you written something saucy?
Si no es así, no es divertido! Y no hay preguntas sobre el sexo!
If this be known to you and your allowance we then have done you bold and saucy wrongs.
Si lo sabéis y lo habéis consentido, en verdad es un agravio insolente.
Oh, you saucy girl.
¡ Oh, niña insolente!
You are a saucy boy.
Eres un descarado.
I pray you, sir, what saucy merchant was this, so full of his property?
Decidme, señor, ¿ qué mercader insolente era aquel, tan lleno de lo suyo?
You are the saucy one.
Eres impetuoso.
You'll push that saucy line too far.
Te estás pasando de la raya.
- Don't be saucy.
- No seas descarado.
MACBETH : But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears.
Pero estoy oprimido, confinado, atado en malévolas dudas y temores.
"Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie."
Las tortugas hacen malos felpudos.
Roman Numeral One : "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie."
Las Tortugas hacen malos felpudos.
Saucy girl!
¡ Desvergonzada!
I have got a saucy, saucy redhead...
Tengo una pelirroja muy, muy picante...
We whipped him! We whipped the saucy peacock.
Por la sangre y el honor de los MacDougalls, menuda paliza le dimos a ese pavo real.
This is some fellow who, having been prais'd for bluntness, doth affect a saucy roughness.
Sin duda este viejo es un rusticote que, adulado por su brutal ingenuidad, afectó un tono de insolente franqueza.
Saucy.
¡ Descarado!