Say it to my face Çeviri İspanyolca
190 parallel translation
- Say it to my face.
- Dímelo.
That aunt of hers was brazen enough to say it to my face.
Esa tía suya fue Io bastante atrevida para decírmelo a Ia cara.
Who will dare to say it to my face?
¿ Quién osará decírmelo a la cara?
Afraid to say it to my face?
¿ Tienes miedo de decírmelo a la cara?
If he had the impudence to be here and say it to my face, I'd lend him a flick.
Si tuviera la insolencia de decírmelo en la cara, le daría una bofetada.
Say it to my face.
dimelo a Ia cara.
say it to my face, God damn it!
iDimeIo a Ia cara, maldita sea!
You gonna say something to me, say it to my face. I know you laugh at me behind my back.
Si tienes algo que decirme, dímelo a la cara sé que te ríes a mis espaldas.
Come on and say it to my face!
¡ Vuelvan y díganmelo en la cara!
Say it to my face!
Dímelo en la cara!
Just say it to my face.
Dígamelo a la cara.
And if any of you got anything to say about me or my crew, you say it now, and you say it to my face.
Y si alguno de ustedes tiene algo que decir sobre mí o mi equipo díganlo ahora, y díganlo delante mío.
They can say it to my face.
Para que me puedan decir todo en mi cara.
Yeah, I know, but she never has the courage to say it to my face.
Sí, ya sé, pero ella nunca tiene la valentía de decírmelo en la cara.
Say it to my face, if you're gonna do this.
Dímelo en la cara.
- Say it to my face.
- Dímelo en la cara.
C'mon, say it to my face!
¡ Ven aquí! ¡ Dímelo a mí!
Say it to my face.
Venga, dímelo a la cara.
You finally had the guts to say it to my face.
Por fin te has atrevido a decírmelo a la cara.
If you wanna say something about me, say it to my face.
Si quieren decir algo de mí, díganlo en mi cara.
- [Inmate # 2] Say it to my face, white bitch!
- Dímelo a la cara, infeliz blanco!
If you've got something to say, say it to my face.
¡ Si tienes algo que decirme, dímelo a la cara!
MICHAEL : Say it to my face!
- ¡ Dímelo a la cara!
You want me to say it to your face? Yes, say it to my face.
- ¿ Quieres que te lo diga en tu cara?
You want me to say it to your face? Yes, say it to my face.
- Quieres que te lo diga en tu cara... -
All right, then, say it to my face.
Bueno, entonces, dímelo en mi cara.
Say it to my face, if you're a man
¡ Dímelo al perfil, si eres hombre!
Say it to my face.
Dímelo.
Say it to my face - you think I'm fucking Frank.
Dímelo a la cara piensas que me acuesto con Frank.
Just say it to my face.
Dímelo en la cara.
Have the balls to say it to my face.
Al menos dímelo de frente.
If you want to say something say it to my face.
Si quieres decir algo dímelo en la cara.
If you have something to say to me, say it to my face.
Si tienes algo para decirme dilo en mi cara.
You have something to say about the League, say it to my face.
Si tienes algo qué decir sobre la Liga, dímelo en la cara.
And say it to my face, right now.
Y dímelo en la cara, ahora.
Say it to my face.
Dímelo en mi cara.
Boys, they can say it to my face.
Los muchachos me lo dicen en la cara.
It's most ungallant and cruel of you to say such a thing to my face!
¡ Es sumamente cruel y descortés que me digas eso!
Yes, in the normal, er... progress of time, m... my dear I would say, er, ye... I would agree with you but, erm, unfortunately we've got to face the Daleks and I think it's essential we take a look around.
Sí, en circunstancias normales, querida, diría que tienes razón, pero lamentablemente, tenemos que enfrentarnos a los daleks y me parece vital echar un vistazo.
Borke dragged me off my job, brought me here to find out what I had to say, yawned in my face, locked me up- - what sense does it make?
¡ Es fantástico! Borke interrumpió mi trabajo, me trajo aquí para oír mi opinión la ignoró y me encerró.
And if I should take off my shoe and hold it up to his face and say :
Si me sacara un zapato... se lo mostrara y le preguntara :
I'm too shy to turn around and say it to your face, but I mean it from my heart.
Soy demasiado tímido para volverme y decírtelo en la cara, pero te lo digo de corazón.
I just wait for someone to spit in my face and say it's not true, and then you'll be suspicious.
Solo espero que alguien me escupa en la cara. Y que me diga que no es verdad, y luego tu sospecharás de mi.
I can say it to your face... because of the way I lived my life after the war.
Puedo decírselo a la cara... debido a la forma en que he vivido después de la guerra.
I forgave her in my heart, Charlie, but I just... couldn't get myself to say it to her face.
Mi corazón la perdonó, Charlie pero no pude decírselo a la cara.
If he wants to say something, he can do it in my face.
Si el director tiene algo que decir, que me lo diga en la cara.
I'll fire you, so come on, to my face, say it.
Yo le despediré a Ud. Vamos, dígamelo a la cara.
Every year you say you got me a present I get all excited and it turns out to be something stupid like Clearasil in a drum the book, If You're Lonely And You Know It, Let's Make Hand Shadows and my favorite, the poster of the Village People with my picture over the face of the cowboy.
Cada año me dices que me tienes un presente Me entusiasmo y resulta ser algo estúpido como Clearasil en un tambor el libro, "Si Usted está solo y lo sabe, deja las manos en las sombras" y mi favorito, El póster de los Village People con mi cara sobre la del vaquero.
Listen, Clare, if you have something to say, it ´ s all right, you can say it straight to my face.
No hace falta. Sé de quien es.
Why not say it to my fucking face?
¿ Por qué no decírmelo a la puta cara?
To look cancer in the face and say, "No, I'm going to win this, and I'm going to win it for my kids and for my husband and for this family."
"Yo voy a vencerlo y voy a vencerlo por mis hijos y por mi esposo y por esta familia".