Scenario Çeviri İspanyolca
3,255 parallel translation
I ran through every possible scenario, and I realized I was in a place I'd never been.
Corrí a través de todos los escenarios posibles, y me di cuenta de que era en un lugar que nunca había estado.
Worst-case scenario : he's a benevolent dictator.
El peor escenario : es un dictador benévolo.
Most likely scenario right now is a suicide.
Lo más probable es que se trate de un suicidio.
But he's trapped in a scenario with an impossible outcome.
Pero está atrapado en una situación sin salida.
They think it's some kind of, like, outbreak scenario.
Piensan que es alguna clase de... epidemia.
You're worried about getting married, it's a big step, so create a dream scenario about the perfect guy who doesn't actually exist.
Estas preocupada sobre casarte, es un gran paso, así que creas un escenario en sueños sobre el chico perfecto que realmente no existe.
The evidence suggests that there is a type of an abduction scenario clearly going on in this day and age.
La evidencia sugiere que una especie de escenario de abducción está claramente pasando hoy en día.
In this scenario, he's the Tonya, I'm the Nancy.
En esta situación, él es John y yo soy Wayne.
There's a different scenario where the shooting didn't involve
Hay un escenario diferente donde el tiroteo no implicó
As Noah's revenge scenario was falling beautifully into place... mine was barely taking shape.
Mientras la venganza de Noah estaba yendo por buen camino... La mía apenas estaba tomando forma.
So no one is hammering in your scenario.
Así que en tu escenario nadie usa un martillo.
You're here with a broken leg, binoculars, seeing a "Rear Window" scenario play out across the way.
Estás aquí con una pierna rota, prismáticos, mirando el escenario de "la ventana indiscreta" a través de la calle.
So I'm legally protected in that one-in-a-million scenario where your dad doesn't give a crap what we agreed to.
Así, estoy legalmente protegido en ese improbable caso en el qué a tu padre no le importa una mierda lo que acordamos.
I've thought about every possible scenario.
He pensado en cada posible escenario.
Look, worst-case scenario.. you'll sit in the tank for 48 hours, see a shrink, and you're back at your desk.
Mira, en el peor de los casos te tendrán 48 horas, verás a un psiquiatra, y volverás a tu escritorio.
Hey, um, aren't we husband and wife in this scenario?
¿ No somos marido y mujer en esta situación? - ¿ No deberías...?
I don't want to jinx us but i don't think we should move in any scenario.
Si, no quiero echar un mal de ojo pero no veo ninguna manera de que puedan ganarnos.
This is a perfect scenario for us.
Bueno, este es el perfecto escenario para nosotros.
The best scenario would be that they want to vote for one of their people and that they would bring us in and say we want your vote to get rid of this person.
El mejor escenario sería que quisieran votar por uno de los suyos y eso nos acercaría a nosotros dentro y entonces pedirían nuestros votos.
Worst-case scenario, we could all as a group together blieppedside her.
Me preocupa bastante que tenga el ídolo. En el peor de los casos, podríamos todos como grupo sorprenderla.
Worst-case scenario, eddie, let's say. ♪
En el peor de los escenarios, estamos en la final a tres con digamos Eddie.
Now, you don't spend any of your own money, but the victim's chance of survival drops to 50 % in a rescue scenario.
No gastas dinero pero la supervivencia de la víctima cae al 50 % en caso de rescate.
Wait a minute, I'm not Capone in this scenario right here?
Espera un minuto, ¿ yo no soy Capone en este escenario?
Worst-case scenario if the PC puts the department on high alert.
El peor caso es si ponen al departamento en alerta roja.
So, in this scenario, you live with your mother?
Entonces, en este supuesto, ¿ vives con su madre?
And it should have been a belt and braces sort of scenario, but it turned out neither of us happened to have a belt.
Deberíamos haber tenido más cuidado con los cinturones, pero resultó que ninguno de los dos llevábamos uno.
We wouldn't be here if we thought that was a valid scenario.
No estaríamos aquí si pensáramos que es un escenario válido.
I mean, worst-case scenario, what is it?
Es decir, en el peor de los casos, ¿ qué puede pasar?
I will go get tested tomorrow, but please, in the meantime, try not to go to the worst-case scenario.
Iré a hacerme una prueba mañana, pero por favor, mientras tanto, intenta no ponerte en lo peor.
I'm not going to the worst-case scenario, but if we both have it, no one else is going to want us, so we should just get married.
No me pongo en lo peor, pero si los dos lo tenemos, nadie más va a querernos, así que simplemente deberíamos casarnos.
It's the only plausible scenario.
Es la única posible escenario.
Anyway, you know, I figure that worse case scenario is I sell this place, and I get my money back.
De todos modos, ya sabes, me imagino que en el peor de los casos, vendo este lugar y recupero mi dinero. No es que...
Rescuers, arrived in the village last night, found an atrocious scenario...
Los rescatistas que llegaron a la aldea encontraron una escena atroz.
Meanwhile, I'll make sure he's abandoned me in my nightmare scenario.
Mientras tanto, me aseguraré de que me abandone en mi propio escenario de pesadilla.
'Because of the change in the political scenario in Delhi, PM resigned.'
"A causa del cambio en el escenario político..." "... en Delhi, el primer ministro dimitió "
Well, what you're saying is a Doomsday scenario that, OK, nuclear weapons then come into play.
Lo que dice es un escenario apocalíptico, y las armas nucleares entran en juego.
Like what is the worst-case scenario?
¿ Cuál es el peor escenario?
Well, the worst-case scenario is what Carl Sagan told us a long time ago.
Bueno, el peor escenario es lo que Carl Sagan nos dijo hace mucho tiempo.
Best case scenario... he's back on the street in half an hour.
En el mejor de los casos... estará en la calle dentro de media hora.
Best case scenario, six months of strategy statements, every one of them backed up with copy tests.
En el mejor de los casos, seis meses de declaraciones de estrategia, cada una de ellas respaldada con pruebas de copia.
It was the worst day of my life, and every second, you cannot stop thinking about worst-case scenario.
Fue el peor día de mi vida, y durante cada segundo, no puedes dejar de pensar en el peor de los casos.
Seems like an unusual scenario has just pushed its way to the top of the agenda.
Parece ser que una situación inusual ha sido colocada en lo más alto del orden del día.
We're going to be fine. Worst case scenario, the house blows away and lands on Mike's mom.
En el peor caso, la casa vuela y aterriza en la casa de la madre de Mike.
Fortunately, I had an alternate proposal scenario in case there was a problem.
Afortunadamente, tenía un escenario para una propuesta alterna en caso de que hubiera un problema.
You and I have to consider the worst case scenario here.
Tú y yo debemos considerar el peor escenario posible.
The buddy angle scenario doesn't work with teens.
El escenario de los compañeros no funciona con los adolescentes.
Best-case scenario- - he tells us exactly where they are.
En el mejor de los casos - él nos dice exactamente donde están.
Well, why don't I run a scenario past you, ratko, and you tell me what you think?
Bien, ¿ y si te cuento una historia, Ratko, y me dices lo que crees?
This is absolutely the worst-case scenario, but there is a chance someone may have taken him.
Desde luego, es el peor desenlace posible, - pero existe la posibilidad de que alguien lo haya secuestrado.
I really can't see a scenario in which talking about it's gonna change that.
No se me ocurre una situación hipotética en la que hablar de ello haga que eso cambie.
I never remotely prepared for this scenario.
Nunca estuve ni remotamente preparada para esta situación hipotética.