See you in a bit Çeviri İspanyolca
819 parallel translation
I'll see you in a bit,
- Está bien. - Te veo luego.
See you in a bit.
Ahora nos vemos.
- See you in a bit.
- Te veo luego.
See you in a bit.
Hasta luego.
See you in a bit.
Te veo en un rato.
I'll see you in a bit.
Nos vemos pronto. PRIVADO
I'll see you in a bit.
Nos vemos enseguida.
We'll see you in a bit.
Te veremos pronto.
- See you in a bit, then.
- Bueno, en ese caso hasta la vista.
- I'll see you in a bit.
- Te veré en un ratito.
See you in a bit then. I'm coming over.
Te veré dentro de un rato.
- I'll see you in a bit, Sissy.
- Nos vemos, Sissy.
Well good, see you in a bit.
Bien, te veo en un rato.
I'll see you in a bit.
Te veré enseguida.
See you in a bit.
Te ver? luego.
All right, I'll see you in a bit.
Bueno, hasta luego.
- See you in a bit.
- Nos vemos en un rato.
I'll see you in a bit.
Nos vemos en un ratito.
I'll see you in a bit.
Te veo en un rato.
See you in a bit.
- Nos vemos en un rato.
YOU SEE, I HAVE A LOT OF BONDS IN THERE, AND I WAS A BIT NERVOUS -
Sabe, tengo un montón de bonos ahí dentro, y estaba algo nervioso.
You know, it's a bit staggering to see a girl take such an interest in politics.
Resulta sorprendente ver a una chica interesarse tanto por la política.
You should see Charlie here when there's a tasty bit outside in the street.
Debería como se pone Charlie cuando hay un sabroso bocado en la calle.
Look, young man, I'm a little bit busy and I'll see you in a few minutes.
Oiga, estoy ocupado, lo veré en un momento.
You know, I can see the garden from my window as well right into the Baroness'garden and I often look out in the evenings to get a bit of fresh air.
¿ Sabe? También la ventana de mi habitación da al jardín al jardín de la señora baronesa. Y a menudo suelo asomarme allí, para que me de un poco el fresco.
You see, I'm a little bit worried about passing a physical, and I thought maybe you could get the chief in there to put in a good word for me.
Ya ves, estoy un poco preocupado acerca de pasar un física, y pensé que tal vez usted podría conseguir el jefe allí para poner en una buena palabra para mí.
Tom, I didn't feel a bit dishonest because, you see, I had $ 9,000 in the bank.
Tom, no me sentía culpable,... pues yo tenía nueve mil en el banco.
Janet, when you look in the mirror and see Dion standing'there, pick it up a little bit quicker.
Janet, cuando veas a Dion en el espejo, reacciona un poco más rápido.
Only this particular machine, which you'll see next week, is a little bit unique, in that the fortunes that it tells happen to come true.
Sólo que esta máquina en particular, que verá la próxima semana, es un poco única, ya que la fortuna que dice pasa a ser realidad.
- See you in a bit, then.
Bien, entonces hasta luego. - Bueno, pase por las dudas.
We're gonna enlarge that a bit to put in Mom's big tub, you see.
Lo agrandaremos un poco para poner la bañera grande de mamá.
Well, I've heard about the women in Cocatlan, and I've been alone for 2 weeks now, and I was looking forward a little bit to see them, you know.
He oído sobre las mujeres de Cocatlán... y ya hace dos semanas que estoy solo... así que estaba ansioso por verlas.
If only we had a bit more light in here, you'd see that it wasn't.
Si hubiera un poco más de luz, vería que no es ella.
No one's at his best in the morning, so I want you to tell her that she was a bit of nice and so on, see?
Nadie está en su mejor momento por la mañana, así que quiero que le digas, que fue muy agradable y todo eso, ¿ entiendes?
You see, the bbc has to pay an actor 20 guineas if he speaks And it makes a bit of a hole in the budget.
La BBC paga 20 guineas más por los papeles con texto.
- See you in a little bit. - All right.
Hasta luego.
I'm in a bit of a mess, you see, and there's nowhere else I can go to.
Estoy en problemas, y no sé a quién recurrir.
The fact that you came over in person for something you could have phoned for was a little bit peculiar. But I suppose I was thinking you came over to see me.
Me pareció un poco raro que vinieras a hablarme de algo que podías resolver por teléfono, pero luego... pensé que a lo mejor era una excusa para venir a verme.
You see, when I'm in this idiom, I sometimes get a bit carried away.
Es que tengo tanto temperamento que a veces me paso.
You see, they used to put the powder into water that had a bit of sugar in it for taste, and they got themselves quinine water because that white powder was quinine.
Verán, ellos solían poner el polvo en el agua y un poco de azúcar para darle sabor, y obtuvieron agua tónica porque este polvo blanco era quinina.
See, fact is, Mr. Calloway I gots me a little bit of business to tend to back in town but thank you, and you have yourself a good night, sir.
La verdad es que tengo que atender un pequeño negocio en la ciudad pero gracias. Que pase buena noche.
He's in quite a state. We're all a bit out of sorts, you'll see.
Todos estamos un poco tocados.
See you in a little bit.
Enseguida vuelvo.
I'll see you in a little bit.
Nos vemos dentro de un rato.
You see, Saturn's in the third house, and it's a bit rocky.
Y vemos a Saturno en la tercera casa, un poco inestable.
See you in a bit.
Primera puerta a la izquierda. ¿ Bien? Hasta luego.
- No, you see, I'm in a bit of a hurry.
- No, tengo prisa.
You see, I carry quite a bit of weight in the business. Most people want to succeed, and don't care how. It's a hard world out there, and opportunities don't come easily.
verás... llevo bastante tiempo en este negocio la gente quiere tener exito no importa como, es un mundo muy duro hoy en dia y las oportunidades no aparecen facil mucha gente quiere fama, dinero y poder... usualmente, a la gente no le importa de donde viene el dinero o como...
In fact, with a bit of luck, it might bring down the government. See you.
De hecho, con un poco de suerte, puede desestabilizar al gobierno.
See you guys in a bit, okay?
Los veré después.
Big Red really believes in you guys, and we decided to change the cover a little bit because we see the big picture...
Big Red de verdad cree en ustedes, y decidimos cambiar un poco la portada por que vemos la imagen completa...