Seol Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
Seol Kyung-koo
Seol Kyung-koo
Gu Seol-soo.
Gu Seol-soo.
Seol Kyung-goo
[Seol Kyung Goo]
Seol Gong Chan sshi...
Seol Gong Chan...
Seol Gong Chan...
Seol Gong Chan...
Seol Gong Chan sshi, if I'm going to be your "real cousin",
Seol Gong Chan, si voy a ser tu "verdadera prima"...
Seol Gong Chan sshi, would you have liked it if I was your real cousin?
Seol Gong Chan, ¿ te habría gustado que fuera tu verdadera prima?
These are Seol Gong Chan's style.
Son del estilo de Seol Gong Chan.
Seol Gong Chan, you must have been trying to do some charity or something, but I'll be fine.
Seol Gong Chan, trataste de hacer una obra de caridad o algo así, pero estaré bien.
Seol Gong Chan's real cousin is dead?
¿ La verdadera prima de Seol Gong Chan está muerta?
Seol Gong Chan, you can see the 63 Building from here.
Seol Gong Chan, puedes ver el Edificio 63 desde aquí.
When Seol Gong Chan is ready to go home, only then can I do the same.
Sólo podré regresar a casa cuando Seol Gong Chan pueda hacerlo.
Seol Gong Chan sshi, are you holding your breath when you're in an elevator recently?
Seol Gong Chan, ¿ aguantaste tu respiración en un ascensor últimamente?
Seol Gong Chan sshi, we need to talk.
Seol Gong Chan, tenemos que hablar.
Seol Gong Chan sshi, I'm at 63 Building right now.
Seol Gong Chan, ahora mismo estoy en el Edificio 63.
Seol Gong Chan sshi, I can see you!
¡ Seol Gong Chan, puedo verte!
Seol Gong Chan sshi, I've been thinking and...
Seol Gong Chan, lo estuve pensando y...
How about Dishy?
¿ Qué tal Seol-ji?
Dishy, short for dishwasher.
Seol-ji, corto para una lavaplatos.
You mean they took Dishy?
¿ Quieres decir que se llevaron a Seol-ji?
I am called Dishy.
Soy llamada Seol-ji.
Dishy, he wants you.
Seol-ji, él te quiere.
Then is Dishy Man-deuk's girl?
¿ Entonces Seol-ji es la chica de Man-deuk?
Dishy?
¿ Seol-ji?
You're not Dishy.
Tú no eres Seol-ji.
Dishy!
¡ Seol-ji!
Then I'll arrange a meeting with Dishy.
Entonces arreglaré un encuentro con Seol-ji.
This is Dishy's schedule.
Este es el programa de Seol-ji.
Dishy will follow this road.
Seol-ji seguirá este camino.
We intercept Dishy's route right here.
Interceptamos la ruta de Seol-ji justo aquí.
Hey, Dishy.
Eh, Seol-ji.
I'll give you Dishy.
Te daré a Seol-ji.
Dishy, I'll ask you one more time.
Seol-ji, te preguntaré una vez más.
Dishy, run!
¡ Seol-ji, corre!
My name isn't wench, it's Dishy.
Mi nombre no es chica, es Seol-ji.
KIM Ok-vin as Dishy
KIM Ok-vin como Seol-ji
- "Jealousy as cruel as the grave." - # Your days with thinking'#
- "inexorables como el Seol, los celos". - # Tus días pensando #
Mr. Seol Gong Chan, I've been waiting for your call...
Seol Gong Chan, he estado esperando tu llamada...
As Mr. Seol Gong Chan is his grandson, it may be hard for him to accept.
Si el Señor Seol Gong Chan es su nieto, puede ser difícil para él aceptarlo.
Mr. Seol Gong Chan... Hotel...
Señor Seol Gong Chan... hotel...
The grandpa of director Seol Gong Chan is the president of the hotel?
¿ El abuelo de Seol Gong Chan es el presidente del hotel?
As the grandson, Mr. Seol Gong Chan will be forgiven even if he lied.
El nieto, Seol Gong Chan, será perdonado incluso si miente.
To be able to make Seol Gong Chan appreciative, You've done it right, Ju Yoo Rin.
Para hacer que Seol Gong Chan lo apreciara... debes haberlo hecho bien, Ju Yoo Rin.
Mr. Seol Gong Chan.
¡ Seol Gong Chan!
Director Seol says there's no need to go over.
El Director Seol dice que no es necesario ir.
Let's thriftily have a toast, Mr. Seol Gong Chan.
Tengamos un brindis ahorrativo, Seol Gong Chan.
Is Seol Gong Chan not the same?
¿ Seol Gong Chan no es igual?
'Seol Gong Chan? The youngest Director in Hotel Industry
"Seol Gong Chan – El Director más jóven de la Industria Hotelera"
Seol Ji Hyun - killed in 1986 Osaka earthquake
Seol Ji Hyun : Murió en el terremoto de Osaka en 1986.
Mr. Seol, how's your business recently?
Señor Seol, ¿ cómo va su negocio recientemente?
Goodbye, Mr. Seol.
Adiós, Señor Seol.