Shade Çeviri İspanyolca
2,304 parallel translation
One shade lighter please!
Un tono más claro por favor!
They're just not the conventional shade.
Ella, ella, ella tiene dientes, sólo no son de los convencionales.
It may be a subtler shade of truth but anyone's who's looking can see it on the wall.
Puede ser una verdad arreglada, pero todo el que esté mirando la puede ver en la pared.
Bony mules hitched to Hoover carts flicked flies in the sweltering shade of the live oaks on the square...
Huesudas mulas enganchadas en los carros Hoover molestas moscas en la sofocante sombra de las carreras de caballos en la plaza...
Always practising that perfect shade of amber, eh?
Siempre practicando el tono perfecto del ámbar, ¿ eh?
The setting casts a different shade on it, I suppose.
Al engastarlo ha tomado un tono diferente, supongo.
And shade from the sun.
Y sombra lejos del sol.
Please, just sit down here, and we can enjoy a cup of bush tea in the shade.
Por favor, siéntese aquí, y podremos disfrutar de una taza de té de arbusto a la sombra.
Let's go in the shade and talk.
Vayamos a hablar a la sombra.
Well, she'd be shade in the summer, warm in the winter.
Bueno, ella sera sombra en el verano, caliente en el invierno.
Stay in the shade.
Ponte a la sombra.
Shade!
¡ Sombra!
That's no shade, Spinner.
No hay ninguna sombra, Spinner.
Just paint them the shade of clarified butter!
¡ Píntalas del color de la mantequilla para cocinar!
Because while you may be a shade too white to run the Baltimore department, you're just about right for the M.S.P.
Porque, si bien usted es demasiado blanco para el departamento de Baltimore es perfecto como superintendente de Maryland.
Keep him in the shade.
Mantenlo en la sombra.
Ninety-eight degrees in the shade, 125 in the box.
34ºC en la sombra, 52ºC en la caja.
... even though the stitching is subpar, the color is off by at Ieast one shade from the designer's runway prototype, I'm still willing to negotiate a reasonable price on behalf of my sister that would benefit both parties.
... aunque la costura tiene defectos y el color difiere en casi un tono al del prototipo original de la diseñadora estoy dispuesta a negociar un precio razonable en nombre de mi hermana, en beneficio de ambas partes.
Looms but the Horror of the shade
Se cierne el Horror de la sombra
Grandma, that is a lovely shade of lipstick.
Abuela, es un bonito color de labial.
What shade of black are you these days, Geddon?
Eres la sombra de los días de antaño Geddon.
No, you look just the perfect shade of orange.
No, tienes la tonalidad de naranja perfecta. Están casi listos.
It's so nice here in the shade.
Aqui en la sombra está muy agradable.
Go sit over there, in the shade.
Siéntate allí, a la sombra.
Night shade deactivated.
Persiana nocturna desactivada.
Oh, well, Driscoll's is a delicate shade that we're referring to as gutter scum.
Bueno, Driscoll es de un delicado tono ya que nos estamos refiriendo a escoria de alcantarilla.
In scorching Sun, he was like a patch of shade...
♪ En el ardiente sol, era como un cobijo de sombra. ♫
Tonight I am waiting under the shade of the stars in Suri's café in Veera's village.
Esta noche te estaré esperando bajo la sombra de las estrellas en la cafetería de Suri en la aldea de Veera.
Where we used to dance in the autumn shade
Where we used to dance in the autumn shade
it's a shade darker than persimmon.
Es más oscuro que el persimonio.
Mother Sita has been sitting in my shade for years. - l see.
Madre Sita estuvo sentada en mi sombra por años.
You know, just the other day, she bought a shade of blush called orgasm.
El otro dia compró un consolador llamado "Orgasmo".
What a marvellous shade!
¡ Que ojos maravillosos!
This is Alice's shade, Max, "Fire and Ice", I'd know it anywhere.
Este es el color de lápiz de Alice, Max, lo reconocería en cualquier sitio.
Shade out drugs today.
Hoy es "No mires a las drogas".
I'm an embarrassing shade of lavender.
Soy una embarazosa sombra de lavanda.
Sasha, you're in the shade.
Sasha, estás a la sombra.
- You may want to stay in the shade.
Quizá quiere andar por la sombra.
Sometimes I feel like I'm this great tree, giant, powerful, and they're gonna live their whole lives beneath my shade.
A veces siento que soy un gran árbol gigante, poderoso y que ellos vivirán todas sus vidas a mi sombra.
Criminal Minds Season04 Episode21 A Shade of Gray
Criminal Minds - Temporada 04 Episodio 21 "A Shade of Gray"
My ashes were spread over grass I had once walked on... beneath trees that had once given me shade... on top of roses I once admired... and beside fences I once gossiped over.
Mis cenizas fueron esparcidas sobre el pasto por el que alguna vez caminé. Bajo los árboles que alguna vez me dieron sombra. Sobre las rosas que alguna vez admiré.
That's a beautiful shade of lipstick. I bet you enjoy the music of Men at Work. You're incredibly foxy.
Bueno, hasta que conseguí esa picazón en mi entrepierna
Jennifer's eyes are a very nice shade of brown.
Los ojos de Jennifer son de una agradable tonalidad cafe.
# There's neither sunshine, nor shade. #
No hay ni luz ni sombra.
One shade the more One ray the less
Te amo.
Good, there will be no shade for coach.
- Bien, Coach no tendrá sombra.
I live to help make her dream of freezing over the universe via shade come true. My advice is simple : hate everyone.
Y alguien debió haber puesto algo en mi trago, porque no pude creer lo que paso después, pero la cámara de vigilancia lo tomó todo.
I loved that it was about shade and ice.
Fue muy masculino.
We take the glass shade off the light fixtures, splinter them.
Tomemos el vidrio de las lámparas, rompámoslo.
A Whiter Shade Of Pale by Procul Harum.
A Whiter Shade Of Pale Procul Harum.
A Whiter Shade Of Pale topped the British Singles Chart the very same week that Sgt Pepper announced the artistic triumph of the album.
A Whiter Shade Of Pale encabezo el ranking de singles britanicos La misma semana que el sargento pimienta anuncio el triunfo artistico del album.