Shaking Çeviri İspanyolca
4,914 parallel translation
And I was shaking him- -
Y estaba sacudiéndolo...
Are shaking, like...
Tiemblan, como...
shaking all over.
temblando.
She just started shaking, and then... and then, all this blood started pouring out!
Comenzó a temblar, y después... y después, ¡ toda esta sangre comenzó a salir!
Nah, it's just one agent shaking every tree he can find to see what falls out.
No, es solo un agente haciendo ruido para ver qué encuentra.
Still shaking his trees.
Todavía husmeando por aquí.
It was in front of the factory, my whole body was shaking,
Fue delante de una fábrica, todo mi cuerpo estaba temblando,
You're shaking.
Estás temblando.
The PBIB's still losing a lot of market share- - people just shaking it off.
Porter Bancorp sigue perdiendo mercado.
Just like I know Jerry back there is a lieutenant in Bronx Vice who paid for this bar with dirty cash from shaking down hookers.
Al igual que conozco a Jerry allí atrás. Es un teniendo de Vicios del Bronx quien pagó por este bar con dinero sucio chantajeando a las prostitutas.
Cause you and I may very well owe our lives to that young man when a Jerry comes right up our tail. Now do you want him to be shaking like a leaf or steady as a rock?
Debemos estar dispuestos a cuidar y si es necesario dar nuestras vidas por ese jóven cuando Jerry llegue hasta nuestra cola. ¿ Ahora qué quieres, que esté temblando... o firme como una roca?
Arthur's been shaking down businesses all over the city, but they're close
Arthur ha estado registrando negocios por toda la ciudad, pero están cerca
The one who was so busy shaking her tail in front of my son.
La que estaba tan ocupada meneando el culo delante de mi hijo.
Some, like, Samantha, find being naked as matter of fact as shaking hands.
Otros, como Samantha, creen que desnudarse es tan fácil como un apretón de manos.
I'm shaking my butt like that cowboy.
Mira, estoy moviendo el culo como el cowboy.
My hands are shaking, my vision is funny, everything seems to be happening really slowly.
Me tiemblan las manos, tengo la visión rara, - todo parece que pasa muy despacio.
You could tell that from shaking her hand?
¿ Lo sabes solo con darle la mano?
You're still shaking.
Sigues temblando.
Hey, girls. What's shaking?
Hola, chicas. ¿ Qué les sacude?
- He's still shaking.
- Sigue temblando.
Whatever got a hold of this guy gave him a good shaking.
Lo que tiene una bodega de este tipo le dio una buena sacudida.
Do you think that Nick is in the strip club right now shaking hands? No.
¿ Crees que Nick está en el club nudista ahora apretando manos?
You woke up, wash your face put on your clothes, went about your business, shaking hands, passing smiles, counting coin.
Te levantas, te lavas la cara... te vistes, atiendes tus asuntos, estrechas manos, sonríes, cuentas las monedas.
What's shaking?
¿ Qué sucede?
I was so nervous, I was shaking like a leaf.
Estaba tan nerviosa, que temblaba como una hoja.
Look, I'm shaking.
Mira, estoy temblando.
I still feel guilty about shaking down that redbox for I don't know how she does it.
Todavía me siento culpable por haberme descargado esa película, Tentación en Manhattan.
Answer by just shaking or nodding your head.
Responda sólo sacudiendo o asintiendo con la cabeza.
When you leave that bathroom shaking like a newborn deer, you're done.
Cuando dejas ese baño como un ciervo recién nacido, has acabado.
Sean, I saw you longing for my handsomeness when you were shaking the weasel.
Sean, te he visto desear mi guapura cuando agitaste la comadreja.
I'm shaking.
Estoy temblando.
I was woken by the bed shaking violently.
Me despertó la cama porque temblaba violentamente.
My initial reaction to Bill's stories about the closet and the bed shaking were...
Mi reacción inicial a las historias de Bill del closet y las sacudidas de la cama, eran...
My heart is racing. I'm shaking.
Mi corazón se aceleró, estaba temblando.
My hands are shaking like a leaf.
Me tiemblan las manos como una hoja.
Even though I'm scared and shaking...
Incluso estaba asustado y tembloroso...
Maybe Eddie's not who she was shaking down.
Quizá no es a Eddie a quién estaba estafando.
Did you find any evidence at all that Lindsay is shaking him down or that he's paying to hush her up?
¿ Encontraron siquiera alguna prueba que Lindsay... lo chantajea o le está pagando para que calle?
Oh, my God, I'm shaking.
¡ Por Dios! estoy temblando.
Oh, honey, you are shaking like a leaf!
¡ Cariño, estás temblando como una hoja!
Well, it's warm in here, and currently, I think you're looking for Sebastian. ♪ I can't stop shaking ♪
Bueno, aquí se está caliente, y ahora mismo, creo que estás buscando a Sebastián.
- Haven't you seen my hands shaking all this time?
- ¿ No has visto como tiemblan mis manos?
Your hands have been shaking since I met you.
Sus manos han estado temblando desde que te conocí.
A few days on the road shaking hands and kissing babies and he's acting like a president again.
Unos días estrechando manos y besando bebés y volvió a ser el Presidente.
I aced flight school, top of my class, and because of you, they had me raising flags and shaking hands.
Fui a la escuela de vuelo, era la estrella de la clase, y por tu culpa, me tuvieron levantando banderas y estrechando la mano.
Look at me, I'm shaking.
Bueno, todavía estoy temblando.
- My hand is shaking.
- Mi mano está temblando.
- Stop shaking it like that.
- Deja de moverlo así.
What's shaking in the monkey tree?
¿ Qué tenemos en esa cabecita de mono?
Why is he shaking?
¿ Por qué está temblando?
- I'm picturing his face when I tell him, shaking his head in disappointment.
Es...