Should i call an ambulance Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Or should I call an ambulance?
¿ Tendría que llamar a una ambulancia?
- Should I call an ambulance?
- Quieres que llame a una ambulancia?
Should I call an ambulance?
¿ Llamo a una ambulancia?
- Should I call an ambulance?
- Llamo una ambulancia?
- Should I call an ambulance?
¿ Llamo a una ambulancia?
Should I call an ambulance? Yeah-
¿ Llamo una ambulancia?
Should I call an ambulance?
¿ Necesita una ambulancia?
Should I call an ambulance?
¿ Debo llamar a la ambulancia?
Should I call an ambulance?
Llamo a una ambulancia?
Should I call an ambulance?
¿ Llamo una ambulancia?
- Should I call an ambulance for you?
- ¿ Debo llamar una ambulancia para ti?
Should I call an ambulance?
¿ Quieres que llame a una ambulancia?
- Should I call an ambulance?
- ¿ Debo llamar a una ambulancia?
I know. Should I call an ambulance?
- Lo sé. ¿ Debería llamar a la ambulancia?
- Should I call an ambulance?
- ¿ Llamo una ambulancia?
Well, should I call an ambulance?
¿ Debería llamar a una ambulancia?
Should I call an ambulance?
¿ Debería llamar una ambulancia?
It's okay. Should I call... you know, should I call an ambulance?
¿ Debo llamar, ya sabes, debo llamar a una ambulancia?
Should I, should I call an ambulance?
¿ Quiere que llame a una ambulancia?
Should I call an ambulance?
¿ Debería llamar a una ambulancia?
Oh, Gosh, I hope she's okay. Should I call an ambulance?
Oh, Dios mío, espero que esté bien ¿ Debo llamar a una ambulancia?
- Perhaps I should call an ambulance.
- Tal vez debería llamar a una ambulancia.
I think we should call an ambulance, sir.
Creo que debemos llamar a una ambulancia, señor.
Maybe I should call an ambulance.
Tal vez debería llamar a una ambulancia.
I committed a hit-and-run. I should have stopped and check for the boy, call an ambulance or drive the boy to the hospital.
Debí haber parado para ver cómo estaba el niño, llamar a una ambulancia o llevar al chico al hospital.
- I think we should call an ambulance. Karen, call an ambulance, right now!
Creo que es un ataque. ¡ Llama a una ambulancia ahora mismo!
I suppose we should call an ambulance.
Supongo que deberíamos llamar a una ambulancia.
I should call an ambulance.
Llamemos una ambulancia.
So, maybe you should come upstairs, or I can call an ambulance.
Quizá deba subir, o puedo llamar una ambulancia.
Should I call the undertaker or an ambulance?
¿ Debería llamar a un enterrador o a una ambulancia?
Should I call for an ambulance? Eh-heh. Deepak, is that you?
¿ Le llamo a una ambulancia? ¿ Deepak, eres tú?
I should call an ambulance.
Debo llamar a una ambulancia.
Now! - Should I call for an ambulance?
- ¿ Debería llamar a una ambulancia?
Maybe I should call an ambulance.
Quizás debería llamar a una ambulancia.
Should I call for an ambulance?
- ¿ Debería de llamar a una ambulancia?
I mean, I know we're not supposed to mess with the timeline, but should we call an ambulance?
O sea, sé que no deberíamos jugar con la línea temporal, pero, ¿ deberíamos llamar a una ambulancia?
Should I go call an ambulance?
¿ Llamo una ambulancia?
They said they saw the horrors your presentation this morning, what I should call an ambulance,
Los clientes se quejaron que tuviste una crisis. Eran cerca para llamar al 112.
Do you think I should call an ambulance?
¿ Crees que debería llamar a una ambulancia?
I should call an ambulance and have her stomach pumped.
Debo pedir una ambulancia para un lavado estomacal.
Well, I should call an ambulance.
Debería llamar a una ambulancia.
- Okay. - We should call an ambulance because a guy that I knew hit his head once And he thought it was nothing, and then his brain swelled and he died.
Deberíamos llamar a una ambulancia, una vez conocí un tipo que se golpeó pensó que no era nada, se le hincho el cerebro y murió.
I think we should call an ambulance.
Creo que deberíamos llamar una ambulancia.
- I should call you an ambulance.
- Debería pedir una ambulancia.
I think you should call an ambulance or something.
Creo que deberías llamar a una ambulancia o algo así.