Sickness Çeviri İspanyolca
3,144 parallel translation
- Used to treat altitude sickness.
- Que se usa para el mal de altura.
Now that's sickness.
Eso es enfermizo.
Do you know, I said to one of the buttys the other day, I've never been led round an art gallery to the point of actual sickness, until you took me.
¿ Sabes, le dije a uno el otro día, nunca he sido guiado por una galería de arte al extremo de descomponerme hasta que me trajiste.
I refuse to be bound by the weary sickness of pedantry and tradition!
¡ Me rehúso a atarme a la hartante enfermedad de la pedantería y la tradición!
That is a man's sickness.
Eso es una enfermedad humana.
You mean "sickness"
¿ Es de nacimiento?
I prayed for Ed to be punished for laying his hands on me and for looking at his own daughter with whatever sickness was growing in his soul.
He orado por ED para que sea castigado Por poner sus manos sobre mi y por mirar a su propia hija Con cualquier enfermedad que fue creciendo en su alma.
In sickness and in health...
En la enfermedad y la salud...
24 hours since this hospital had a death - not one - not from old age, not from injury, not from sickness all day long.
Desde hace 24 horas no ha habido ninguna muerte en este hospital... nadie... ni a causa de la vejez, ni por heridas, ni por enfermedad... - en todo el día.
Three months, I'd say. Has your morning sickness subsided yet?
Tres meses, diría yo. ¿ Ha disminuido su malestar mañanero?
During the last period of the sickness male patients have lesions but my skin will remain smooth.
Durante las últimas fases de la enfermedad los pacientes hombres sufren de lesiones, pero mi piel permanecerá intacta.
After I've learnt my sickness I started to hide.
Cuando supe de mi enfermedad empecé a esconderme.
Grifting is a sickness, friends, and I am the hard cure.
Estafar es una enfermedad, amigos míos, y yo soy el remedio eficaz.
See, now, back in the'70s we'd have to burn a whole nickel bag to get this ripped. Did you smoke a lot of pot back then, Mom? Mm, you know, when I was pregnant, I couldn't drink and it really did help with the morning sickness.
En los 70, teniamos que quemar un saco entero de niquel para tener esta pompa. ¿ Has fumado marihuana antes, mamá? Ya sabes, cuando estaba embarazada no podia beber, y realmente necesitaba ayuda con las nauseas matinales.
Through thick and thin, till death do us part, in sickness and in health, for better or for worse.
En la riqueza y la pobreza, hasta que la muerte nos separe en la enfermedad y en salud, en la alegría y la tristeza.
With every breath, more nitrogen dissolves in his body, making him increasingly vulnerable to decompression sickness - "the bends".
Con cada respiración, más nitrógeno se disuelve en su cuerpo, haciéndoles cada vez más vulnerables a la enfermedad de la descompresión...
The biggest danger for these fishermen is known as decompression sickness, or "the bends".
El mayor peligro para estos pescadores es la denominada "enfermedad del buzo" o aeroembolismo.
You are in the first stage of sleeping sickness.
Tiene los primeros síntomas de la enfermedad del sueño.
It's about the evaluation of your program against sleeping sickness.
Se trata de una evaluación de su programa contra el mal del sueño.
We have sleeping sickness here.
- ¡ Tenemos mal del sueño aquí!
Of course we have the sleeping sickness.
Por supuesto que lo tenemos.
A sickness.
Una enfermedad.
I have a sickness in me.
Estoy enfermo.
Some sickness in my skin.
Una enfermedad en mi piel.
Twister, that sickness, that's shame.
Twister, esa enfermedad es la vergüenza.
Might be a wilding's axe that gets them, might be sickness, might just be the cold.
Quizás sea el hacha de un salvaje el que acabe con ellos, puede que sea una enfermedad, tal vez solo el frío.
His sickness struck him very hard and very fast.
Su enfermedad lo golpe —... de forma muy dura y r ‡ pida.
I'm travelling through this world of woe yet there's no sickness, toil nor danger in that bright world, in which I go.
Y no hay enfermedad, fatiga ni peligro en el mundo al cual me dirijo.
If you are willing to stand up in front of your friends and family and God and commit yourself... to another human being, to-to give of yourself in that kind of partnership, for better or worse, in sickness and health,
Si estás dispuesta a ponerte en pie frente a tus amigos, tu familia y Dios y comprometerte... para otro ser humano, entregarse a sí mismo en este tipo de "compañerismo"
First, Enid had to lose the required weight through sickness.
Primero, Enid tuvo que perder el peso que pedían a pesar de la enfermedad.
You have to be fearless in your line of work, and now you fear the pain you've inflicted on others has come back to you in the form of sickness.
En su trabajo no tiene que sentir miedo, y ahora teme que el dolor que le ha ocasionado a otros le sea devuelto en forma de enfermedad.
His sickness got worse and died.
Su enfermedad empeoró y murió.
And when she did eventually die, after many, many, many years of sickness...
Y cuando finalmente ella murió, luego de muchas, muchas, muchas enfermedades.
It's like a sickness, almost.
Es casi una enfermedad.
It cures sickness and prevents infection.
Cura la enfermedad y previene la infección.
A cure for Cabeza Demente sickness.
Una cura para la enfermedad de Cabeza Demente.
It's something, some kind of sickness.
Una especie de enfermedad.
" in sickness and in health, to love and to cherish as long as you both shall live?
"en la salud y en la enfermedad, para amarla y respetarla - hasta que la muerte os separe?"
No, no, I know the guy who smuggles in junk for the other inmates, and he said he was running some pretty serious prescription motion sickness pills in there for Ronald.
No, no, conozco al hombre que contrabandea en la basura de otros internos, y dijo que estaba llevando algunas recetas de pastillas muy serias para el mareo ahí para Ronald.
He gets, he gets motion sickness.
Tiene, tiene mareo por movimiento.
Altitude sickness kicks in here, all right?
El mal de altura empieza aquí, ¿ vale?
Go. Okay, I'm kind of dying of altitude sickness here.
Vale, me estoy muriendo por el mal de altura.
We were husband and wife, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do us part.
Estábamos marido y mujer, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad, hasta que la muerte nos separe.
Helps with the morning sickness.
Ayudan con el malestar de la mañana. ¿ Estás acostándote con Cole? Ayudan con el malestar de la mañana.
It turned out that his time sickness was caused by a brain tumor.
Resultó que su enfermedad del tiempo estaba causada por un tumor cerebral.
But ultimately, in sickness and in health, for better or worse,
Pero al final, en la enfermedad y en la salud, para mejor o peor
I will keep you, hold you, love you, in sickness and in health, in good times and in bad, for richer or poorer, until we are parted by death.
Te cuidaré, te apoyaré, te amaré, en la salud y en la enfermedad, en los tiempos buenos y malos, en la riqueza y en la pobreza, hasta que la muerte nos separe.
"in sickness and in health"...
"en salud y enfermedad"...
Fill full the mouth of FamineI And bid the sickness cease. "
Llenen la boca del Hambre / Y ordenen el cese de la enfermedad "
The burns and radiation sickness won't affect me.
Las quemaduras y las náuseas de la radiación no me afectarán.
A state of sickness and paranoia caused by smoking too much marijuana.
Un estado de enfermedad y paranoia causado por fumar demasiada marihuana.