English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Signs

Signs Çeviri İspanyolca

10,760 parallel translation
Blue marks and other signs of violence can show up several hours after death.
Morados y otros signos de violencia aparecen horas después de la muerte.
No signs of abuse.
No hay signos de abuso.
Just want to let you know I haven't had any signs of vertigo for a while.
Solo quiero hacerle saber que no he tenido ninguna señal de vértigo por un tiempo.
No signs of vertigo?
¿ No hay indicios de vértigo?
Now, all signs point to a ticking time bomb...
Bueno, todas las señales apuntan a una bomba de tiempo...
Were there any signs at all that something of this nature was going on in your building?
¿ Hubo algunas señales de que algo de esta naturaleza... estaba pasando en su edificio?
The only way I'm going to sign this thing is if Liv signs.
La única manera de que firme es si Liv lo hace.
- We're here, Mr. President, because Tandy, here, had the good sense to put up those "Alive in Tucson" signs, so we should all be thanking him.
- Estamos aquí, señor Presidente, porque Tandy, aquí, tuvo el buen sentido que aguantar los "Vivos en Tucson" signos, por lo que todos deberíamos estar dándole las gracias.
Any signs of forced entry?
¿ Alguna señal de que forzaran la entrada?
Making me ignore the signs.
Haciéndome ignorar las señales.
Why don't you start getting the road closure signs together and I'm going to send out an emergency email blast.
¿ Por qué comienzas poniendo los señalamientos de cierre de caminos juntos? y voy a enviar un correo electrónico masivo de emergencia.
You really do know how to read the signs.
Usted realmente sabe leer las señales.
You know full well that even I couldn't find any signs of that deadly cocktail in the I.V. bag.
Usted sabe muy bien que incluso No pude encontrar ningún signo de ese cóctel mortal en el I.V. bolso.
Any signs of sexual activity?
Alguna señal de actividad sexual?
Okay? Cam found signs of poisoning, which takes a long time to manifest, meaning whoever did this had access to Leslie over a number of years.
Cam encontró señales de envenenamiento, que cuestan mucho tiempo en aparecer, lo que significa que quienquiera que hiciera esto tuvo acceso a Leslie durante muchos años.
The house is clear- - no signs of blood or struggle outside of the garage.
La casa está limpia... no hay restos de sangre ni señales de lucha fuera del garaje.
Jim... the signs look good.
Jim... los indicios parecen buenos.
She didn't show any of the usual signs.
No mostraba ninguna de las señales usuales.
I'd like to see if there are any signs of any other kind of abuse.
Me gustaría ver si hay algún signo de otro tipo de abuso.
All signs lead to one possible C.O.D. :
Todos esto me lleva a pensar en una posible causa de la muerte :
Somebody injected the bottle with cyanide, then cleverly reapplied the wax-tipped top to disguise any signs of tampering.
Alguien inyectó cianuro en la botella, entonces inteligentemente aplicó cera en la parte superior para camuflar cualquier signo de manipulación.
Got signs of a struggle.
Hay señales de lucha.
He retired after his fourth tour and later began showing signs of psychological deterioration.
Se retiró después de su cuarta misión y después... comenzó a mostrar signos de deterioro psicológico.
Patient showed signs of confusion and hostility.
El paciente mostró señales de confusión y hostilidad.
If she shows the slightest signs of resistance, you will come down hard on her.
Si muestra la menor señal de resistencia, sean duros con ella.
I think it's street signs, babe. - S-c-h.
- Creo que son letreros de calles, nena.
Drive your Ford Focus in reverse through a winter wonderland and read the signs to piece together your next destination.
'Conduce tu Ford Focus en reversa y lee los carteles para reconstruir su próximo destino'.
He's throwing gang signs.
Está lanzando señales de pandillas.
There were no signs of digging outside,
No había signos de excavación fuera...
What sort of muppet signs up for a drug trial?
¿ Qué clase de ignorante se inscribe para unas pruebas de droga?
♪ It doesn't show signs of stopping ♪
No parece que vaya a parar
Part of me wonders if there's always messages or signs we're missing.
Una parte de mí se pregunta si siempre hay mensajes o signos que se pierden.
I know the signs when I see them.
Conozco los signos cuando los veo.
If he was getting what he wanted - from her, then why would he kill her? - You know, Kyle started showing signs of actually cleaning up his act.
Si el obtenia lo que queria de ella, ¿ entonces porqué matarla?
Tox screen suggested there was no signs of alcohol or drugs in her system.
Los resultados de tóxicos indican que no había rastro de alcohol o drogas en su organismo.
No signs of a struggle, but it looks like Ford died from a single blow to the back of the head... the left parietal bone.
No hay signos de una lucha, pero parece que Ford murió de un solo golpe en la parte posterior de la cabeza... el hueso parietal izquierdo.
Oh! I was rather hoping it might be the first signs of a thaw.
Esperaba que fueran los primeros signos de una distensión.
Now, we can spend all our time digging through the rubble looking for signs of life, or we can transform.
Ahora, podemos pasar nuestro tiempo cavando entre los escombros buscando señales de vida, o nos podemos transformar.
We've been painting our signs all week.
Llevamos toda la semana pintando nuestras pancartas
Put the wall on alert and make sure we're watching the desert for any signs of attack.
Alerta la pared y asegúrate... de mirar por cualquier ataque.
There were signs everywhere, but no one really saw it coming.
Había señales por todos lados, pero en realidad nadie lo vio venir.
- Were there any signs before?
- hubo algunas señales antes?
Teenagers will give you subtle clues that they're ready to become independent... telltale signs like, um, "I hate you!"
Los adolescentes les darán pistas sutiles que están listos para volverse independientes... Indicios como, "¡ Te odio!"
Repositioning. Repositioning. Joe showing his first signs of
Joe muestra sus primeros síntomas de problemas.
Had Mr. Dobbs shown any signs of depression lately?
¿ El Sr. Dobbs mostraba algún signo de depresión últimamente?
We are looking for facts, not signs.
Estamos buscando hechos, no indicios.
Her internal wounds show signs of scarring and tissue regeneration.
Sus heridas internas muestran signos de cicatrización y regeneración de tejidos.
bright before me the signs implore me to help the needy and show them the way
♪ brillante ante mí ♪ ♪ Los signos me imploran ♪ ♪ Para ayudar al necesitados y mostrarles el camino ♪
Synaptic technology has already progressed to the point where computers are showing signs of real intelligence.
La tecnología sináptica ya ha progresado al punto donde las computadoras muestran señales de inteligencia real.
All these signs are talking to me, Randy!
¡ Todas esas señales me están hablando, Randy!
No signs pointing to this kind of violence.
Nada apunta a esta clase de violencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]